《战锤全面战争》兵种介绍 末日之始兵种背景翻译一览
《战锤全面战争》中玩家对基本只在背景里出现过的兵种了解并不多。下面小编为大家送上《战锤全面战争》兵种介绍,包括兵种背景翻译一览,还不了解的玩家快来一起看看吧。
{harpy}Harpies
{harpy_descr}Harpies from the dark cliffs of Naggaroth
鹰身女妖来自于纳加洛斯的黑暗峭壁
{harpy_descr_short}Bloodthirsty infantry
嗜血的步兵
海盗
{pirates}Pirates海盗
{pirates_descr}Attempting to live a fruitful life in the Old and New world is wrought with challenge, strife and utter misfortune。 There are those who (may rightly) believe that living under some overlord only serves to further the ambitions of the nobility, whilst the peasantry is left to rot and struggle。 These men may have given up a somewhat 'comfier'
lifestyle, but they have broke free from their shackles, taking up arms and claiming whatever they may come across, these
men have took to the ravenous seas in search of their own fortune, and only answer to themselves。 Most hail from the small
island of Sartosa, which has become a haven for pirates and other criminals alike。 Whilst they may only fight for the
highest bidder, it has not been unknown for them to come together when their only safe haven be threatened。 Due to the
nature of their work, these men have become hardened to the atrocities of this world, and only those with great strength
and a bloodthirsty nature can truly survive。 These hardships have turned these men into great attacking infantry, so long
as you have the right amount of coin。
想要在新世界和旧世界过上舒适的生活可是充满了挑战,抗争和绝对的不幸的。对有些人而言人生就是贵族阶级生活在领主们的庇护之下为领
主们的野心服务,而农民们则在田间腐烂并抗争。虽然这些人可能放弃了这样"舒适的"生活,但他们挣脱了镣铐,他们拿起了武器并掠夺他们所
经过的一切,这些人冲向无尽的大海去碰碰他们的运气,以及追寻他们人生的"答案"。大部分海贼来自于Sartosa间无数的小岛,哪里现在是海盗
和其他犯罪者的天堂。虽然他们大部分时间只为出价最高者服务,但同时当他们的庇护所受到威胁时,他们也会联合起来。因为他们生活的缘故,
他们对这个世界的暴行已经习以为常,也只有那些拥有强壮体魄和嗜血天性的家伙才能生存下来。这些坚毅的特性是他们成为了强大的进攻型
步兵--当然,只要你有足够的钱去雇佣他们
{pirates_descr_short}Bloodthirsty infantry
They are known to have grand armies who make devote their lives to their particular weapons这段我想了半天也不是很明白他说的什么意思,反正我就这么理解了,也许他的意思是震旦人会将他们的生命投入到武器中(干将莫邪?大雾)
围攻者军团
{besiegers_bodyguard_descr}The famous regiment of Besiegers was originally employed by the ingenious Borgio 'The Besieger',
Prince of Miragliano, as a special siege unit of crossbowmen。 Borgio wanted marksmen who could pick off defenders in the
walls at close range in the face of a hail of enemy missiles or provide missile support for advancing units。 Braganza's
troops soon proved their worth and turned out to be equally good as a rearguard in open battles。 Heavily armoured, their
broadbacked shields provide cover whilst they reload, making them an effective anti-archer unit。
著名的围攻者军团一开始是被Miragliano亲王'The Besieger'狡诈的Borgio所雇佣来作为特殊的围城弓弩部队
Borgio希望这些弓弩手可以在近距离面对敌人海量箭矢的轻快下清除城墙上的防御者或者为他们的前进部队提供支援火力
Braganza的大型方盾在他们装填时提供有效的掩护,这使得他们成为了高效的反弓箭手部队
{vendetta_descr}The duellists of Vendetta Vespero wear tight-fitting black clothes and are dressed in raincoats。 They are
young and agile, wear long hair and dress up in the latest fashion。 They are armed with a graceful fencing blade and dagger
under the left arm。 This dagger they use to block strikes of the opponent's sword, with the hilt having the form to hold
the enemies blade。 There are guns which are hidden under the cloak, so the duellists may accompany the host, deliver
messages to him, or go through the streets without attracting undue attention and without disclosing the fact that they are
armed。 In battle they skillfully use their cloaks to reflect and capture the opponent's blade。 Vespero, like many of his
people, has a couple of impressive duel recieved scars。
这些诡异的家伙穿着黑色紧身衣和斗篷,他们年轻而敏捷,穿着和发型都是最时髦的Tilean风格。他们使用优雅的斗剑和左手短剑。这些短
剑是以避击对手的武器为主旨的。他们的武器一直隐藏在外衣之下,这使得他们可以陪伴他们的主人来往上街,传递信息而不受特殊的注意。
他们的战斗风格灵巧而凶狠,甚至可以一眼看穿对手的技巧。 晚祷,他们中的许多人都一样,身上留有决斗中留下的醒目伤疤
{wagons_descr}Carts merchants use are made from the most durable types of wood and covered with a special solution, which
is able to protect the structure from moisture。 In the front part of the convoy sharp stakes with metal tips are set, which
are capable of penetrating the belly of even the woolly rhinoceros。 In the event of an attack the infantry guard takes
defense near carts, making it easy to reflect cavalry attacks and fire killing arrows and bullets to those who would try to
escape。 In wartime, similar tactics are used to protect supplies。 In the heaviest battles front covered carts can hold out
longer than the ranks of heavy infantry。
商人的马车都是用最耐用的木材涂上一侧特殊的油漆制成的,这些涂料可以保护材料免受潮湿。在车体前部固定着锋利的金属尖刺
这些尖刺甚至可以穿透厚重的犀牛皮。遇到突发事件,步兵们可以以马车作为掩体进行防御,这让他们更容易对抗骑兵,
并且可以有机会向溃散的敌人射出致命的箭矢,子弹。在战时,同样的战术可以用来保护补给线。
在最激烈的战斗前线,一辆重装马车可以比一队最好的重步兵坚持更多时间
血龙
Blood_dragons_descr}These are the Immortal sons of Abhorash。 They call themselves Blood Dragons, in memory of the great
dragon that Abhorash defeated and drank blood from。 The dragon blood liberated him from his thirst of mortal blood。 The
Blood Dragons main strife is to improve his combat abilities and become so skilled that he can survive without drinking
blood, like their master Abhorash did before them。 This is the strife to become the ultimate warrior, an immortal man with
the skills of a vampire no longer needing human blood to survive。 When a Blood Dragon succeeds in becoming the ultimate
warrior Abhorash would call for him to join him, and they would go to war。 It is said that Abhorash still awaits at the
mountain peak where he defeated the dragon。 Walach Harkon was the vampire who took the Blood Dragons to the lands of the
Empire by defeating the entire Order of the Blood Dragon on his own。 Those deemed worthy were given a sip of his blood
passing his curse to them。 Blood Dragons are usually fallen knights from the realm of Bretonnia。 They are the most skilled
warriors in the old world and many have several centuries of combat experience making them superior to any mortal foe。
这些艾伯赫拉锡之子,自称血龙, 以纪念他们 祖先艾伯赫拉锡的屠龙壮举。 因此艾伯赫拉锡战 胜了对人类鲜血的渴望。 血龙骑士无时不刻
刻苦 磨砺战技,以达到战胜血液渴望的目标, 正如他 们的先辈艾伯赫拉锡。 血龙是不知疲倦的战士,不断地完善和磨砺自己的战斗技巧而
且开发出新的 杀人方法。他们心中燃烧的狂怒让他们永不 休息。只到他们精通战斗技巧并获得永久抑制对人 血的渴求。血龙之父——艾伯
赫拉锡就会召唤他们 ,并且他们就会加入战争。据说艾伯赫拉锡一直隐 居在当初他屠龙的山脉之上。
血龙们已经听说了西尔凡尼亚的吸血鬼领主们发起 的战争,他们来到卡斯坦因家族的宝座下,提供他 们的援助。这些血龙会从他的敌人中
选择被认为是 值得接受他们的血脉的人,将不朽的诅咒传递给他 们。血龙骑士的前身大多是来自巴托尼亚境内的堕落骑士
这些战士是旧世界最富有技巧的还在那时,因为他们有远超凡人的数个世纪的战斗经验
狂野骑手
{wild_rider}Wild Rider狂野骑手
{wild_rider_descr}As the personal guard of their King Orion, Wild Riders are aggressive and impulse cavalry who prove much
tougher than Glad Riders。 They have transcended the status of Elf and through the magic of Orion become akin to the forest
spirits。 They ride atop Great Stags, which are ferocious beasts of immense charging power, native to the woodlands。 Like
all forest spirits they are dormant in the winter however experience a violent rebirth in the spring, raiding the lands
from allied Bretonnia to even the far north。 They stop for nothing, and slaughter all those who would dare stand cross
paths with the Wild Hunt。 These formidable warriors are the talk of legend, not many who have laid eyes on them have ever
lived to tell the tale, even Wood Elves themselves。
作为他们狩猎之神的贴身侍卫,狂野骑手是非常冲动好斗的骑兵他们甚至比加拉德骑兵更加难搞。他们放弃了精灵的身份,通过狩猎之神魔法使得自己与森林之灵同化。他们骑在巨大的雄鹿上,这些凶猛的野兽拥有巨大的冲击力,并且非常适应林间环境。他们和其他森林之物一样他们冬天冬眠,春天则会非常残暴的醒来袭击同盟巴托尼亚甚至更为北方的领土。他们绝不停息,并且会屠杀所有敢于挡在他们"狂猎"路途上的生物。这些可怕的战士是一个传奇,并没几个人有机会在目睹他们后或者诉说这段故事,甚至是木精灵他们自己
{wild_rider_descr_short}Elite Stag Cavalry精英雄鹿骑士
They are known to have grand armies who make devote their lives to their particular weapons这段我想了半天也不是很明白他说的什么意思,反正我就这么理解了,也许他的意思是震旦人会将他们的性命投入到武器中(干将莫邪大雾)
凡人战士
{mortals}Nehekharan Mortals Nehekharan凡人战士
{mortals_descr}The men of Nehekhara were believed all to be killed when the great and powerful curse of Nagash swept the
lands。 However, some did survive and dare not resist their eternal overlords。 To exist amongst a primarily dead population
takes a certain breed of man, and these men show no fear as their usefulness as living breathing servants of Tomb Kings
cannot be underestimated。 They fight with the same ferocity as their undead counterparts, and it could be argued they may
do so with more skill as their limbs are not liable to splinter。
大部分Nehekhara人据信是在纳迦许的强大诅咒席卷Nehekhara时而死的。然而他们中的一部分的确活了下来,并且不敢违抗他们不朽的主人。他们作为活人生活在一个主要由不死者所构成的国度中然而他们毫无畏惧,因为他们证明了自己的用处。古墓王活着的仆从也不容小觑。他们和他们的不死战士们一样作战勇猛,他们也许更强,因为他们的肢体不会像骷髅一样易碎
斯多莫弗斯、鲨鱼和海盗之神
stromfels}Sons of Stromfels
Stromfels斯多莫弗斯,鲨鱼和海盗之神
{stromfels_descr}The worship of Stromfels, the shark god, is banned throughout the old world, with the sole exception of
Sartosa。 While the priests of Mannan decry the shark-worshippers as heretics, one cannot deny the power their god
possesses。 To his most loyal followers, Stromfels gives the。jpgt of transformation, allowing them to turn into a shark for
a short time。 These warriors, when transformed, are among the deadliest in the known world, and few have survived
encounters with them。 They fight with the ferocity and anger of their Shark God, leaving only death in their wake。
斯多莫弗斯,鲨鱼和海盗之神,被旧世界各地禁止信仰,除了Sartosa,当曼娜的牧师们声称鲨鱼神的信仰是异端时,他们也不能不承认鲨鱼神的
力量确实是存在的。对他最虔诚的信徒,斯多莫弗给了他们变形的馈赠,让他们可以变成鲨鱼一小段时间。这些战士在变形的时候可以说是世上
已知最致命的战士之一,很少有与他们交战的人幸存下来,他们用鲨鱼神的狂暴和愤怒战斗,在他们觉醒时只留给敌人死亡
{stromfels_descr_short}Heavy Monstrous Infantry重型怪物部队
{Alcatani_descr}The life of a farmer, even a wealthy landowner, was never an easy one in the war-torn land of Tilea。 When
Roderigo Delmonte found himself destitute he embarked upon the only course of action that temained to him: he became a
soldier。 His workforce, faced with the unappealing option of starvation, signed up without question。 In Remas, Roderigo
sold his last mule and bought some shoddy armour, helmets and a batch of slightly bent pikes。 He and his men prepared
themselves for their first battle。 These men could not face starvation, they could no longer accept a life without the coin
to see the next day。 They gained a reputation for being stalwart and reliable mercenaries sought after by those who were
not extremely rich, but would also stand up for those who shared their commoner background。
作为一个农夫,即使是一 个富裕的农场主, 在提 列尔这片战火纷飞的大陆 都不轻松。 罗德利哥· 德尔蒙发现在饥寒交迫之 下,他只剩下
成为佣兵这 一条路了。 他的同伴们 面对饥饿,不得不签订了 这份契约。在里马斯,罗 德利哥卖掉了他的最后一 匹骡子,买了些劣质铠甲 ,
和一批稍微翻新一番的 头盔。他和他的人准备好 了为生活而战斗。他们不能够再面对饥荒,不能再忍受没钱的日子,他们因为自己的坚实可
靠获得了不错的名声,他们不仅为那些不是特别富裕的人服务,也为那些平民身份的人们而战
噬骨者瑞格鲁德
{Armored_orcs}Ruglud's Armoured Orcs
{Armored_orcs_bodyguard}Ruglud's Guards
{Armored_orcs_bodyguard_descr}Ruglud Bonechewer is a powerful and wealthy Orc mercenary who sells his services all across
the known world, from the treacherous Badlands in the south up through the realm of the Border Princes and throughout the
mountains surrounding the Empire。 Rumours suggest that even the Empire itself has hired his services on occasion。 Ruthless
to the core, Ruglud's only loyalty is to himself and he has been known to change sides during battle if offered more
payment and more loot and pillage。 After every battle they his company always takes crossbows and bolts which they prize
very highly。
噬骨者瑞格鲁德是一个强大且富有的兽人雇佣兵,他在已知的世界—从南部变化莫测的邪恶之地到边境亲王领的领土以及帝国周边的群山之
中—各地出售他的服务。曾有谣言说,即使是帝国也曾雇佣过他。瑞格鲁德极为冷酷,他只忠诚于他自己而且他知道一旦有更多的报酬和更
多的战利品,他就会转换阵营。每次战斗后,他的战团通常从战死的敌人那里回收弓箭和弩矢,这些东西对他们而言很值钱。
哈波斯的兽人弓箭小子
{Black_Mountain_Boys}Harboth's Orc Archers哈波斯的兽人弓箭小子
{Black_Mountain_Boys_descr}Harboth’s Black Mountain Boys moved out of the Black Fire Pass to terrorise the lands beyond。
The uneasy partnership between the Black Mountain Boys and Notlob’s bolt-thrower crews was dissolved, over a trivial
misunderstanding due to the limited nature of the Orcish language。 The Orcish Word for moving out can also mean deserting,
running away or soiling one’s underwear。 Impressed by Notlob’s missile weapons, the Black Mountain Boys armed themselves
with bows in addition to the normal Dwarf Tickler and mail coat。
哈波斯的黑山小子从黑火之径中杀出,威胁到了他们前方的领土。
只因兽人语言天赋限制所导致的一点点小误会,
黑山小子和诺特伯掷瓶者好不容易达成的合作瞬间烟消云散,
兽人语里,move out也可以说是舍弃,逃跑或者尿裤子
对诺伯特的远程武器留下了深刻印象,黑山兽人小子也开始用矮人所留下的弓箭装备武装自己。
黑兽人
{Black_Orcs_descr}Black Orcs are the biggest and strongest of all Orcs, and get their name from their dour, grim demeanour
as much as from the colour of their skin, which is extremely dark green or black。 They are bigger and stronger than normal
Orcs and pride themselves on being the best fighters of all。 They are more disciplined than other Orcs and have better
equipment。 Many of their fearsome weapons are captured in battle, and carried as a mark of their self-evident superiority,
while others are paid in tribute by subjugated tribes。 The origins of the Black Orcs are shrouded in mystery, but some
maintain that they were created by the Chaos Dwarfs of the Dark Lands, perhaps to serve as slaves or warriors。 Certainly,
the Black Orcs' sturdy constitution would allow them to prosper in the harsh land of the Chaos Dwarfs where other
Greenskins workers would perish。 They first appeared in the Old World during Sigmar's time, as a whole tribe crossed the
World's Edge Mountains and conquered other Orcs living in the hills to the northwest of Stirland。 When Sigmar first united
the Men of the middle Old World into the Empire, he had to first drive out the Orcs and Goblins that lived there。 Those
battles against the Black Orcs were by far the hardest fought, and only won at terrible cost to Sigmar's armies。 Black Orcs
regard other Orcs and Goblins with contempt, especially Goblins, who are always running away instead of standing and
fighting。 In battle, Black Orcs keep a constant eye out for bickering in the ranks, and it takes little more than a dark
scowl or a throaty growl from a single Black Orc to bring the lesser Greenskins into line。 Should that fail, Black Orcs are
perfectly willing, and exceptionally able, to wade in and smash some heads together, thus restoring order quick smart at
the insignificant cost of the lives of the wrongdoers。
黑兽人是兽人里最大最强壮的,他们因坚毅冷酷的脾气以及他们非常黑或暗绿色的肤色得名
他们比一般的兽人更强壮更巨大,他们也因为自己是最优秀的战士而骄傲
他们比别的兽人更有纪律并且有着更好的装备。他们可怕的武器很多都是在战场中夺得的
作为他们不言而喻优势的标志,其他的一些则是被征服的部落的贡品
黑兽人的起源还是一个谜,但是有些人指出他们是黑暗大陆的混沌矮人们所制造来作为他们的战士和奴隶的
当然黑兽人强壮的身体构造让他们可以在混沌矮人气候的恶劣地盘上繁衍而别的兽人只能死亡
他们第一次出现在旧世界是在西格玛士气,一整个黑兽人部落翻越世界边缘山脉。
征服了在斯提尔兰西北所有的其他兽人部落。
在西格玛把旧世界中部的人都整合到帝国当中时,他不得不首先把在这一地区生活的绿皮清除干净。
这些与黑兽人的战斗十分惨烈远超以往,西格玛的部队血战险胜。
黑兽人非常蔑视其他的绿皮,尤其是哥布林,因为这些家伙老是逃跑而不去战斗。
在战斗中,黑兽人持续关注战线的情况,一旦发生溃散黑兽人就会用恶狠狠的眼神和一阵咆哮把绿皮们逼回战线。
如果那不管用的话,黑兽人十分乐意也有能力冲进战线割下一堆透露,以一点微不足道的代价(杀掉几个逃兵)稳住战线。
黑护卫
{Black_guard_bodygard_descr}The Black Guard are the personal guard of the Witch King Malekith。 They are sometimes sent to
armies as extensions of the Witch King’s will。 The Black Guard are the soldiery of the Dark Elf capital Naggarond and
rightfully regarded as the fiercest fighters in all of the Land of Chill。 Wondrously ruthless and efficient on the attack,
and with an impenetrable defense, the Black Guard are the bane of their enemies。 However, any commander fielding these
troops should be careful never to forget that the Black Guard fight for the Witch King, and the Witch King alone。 In the
face of defeat the Black Guard will show no hesitation in executing the wrath of Malekith to ensure that such failure never
happens again。 Failing the will of the Witch King is sure path to a brutal death at either the hands of the Black Guard or
the dreaded assassins of Khaine。
麻辣鸡丝的黑护卫是麻辣鸡丝的贴身侍卫,他们有时会被送到军队中作为麻辣鸡丝意志的延伸。
黑护卫是来自暗精灵首都娜迦罗德的精英战士被誉为整个寒冷大陆上最凶残的战士。
极其残忍有效地攻击以及牢不可破的防御,黑护卫使敌人们的梦魇。
当然指挥这些部队的指挥官应该时刻小心,这些部队是只效忠于巫王一人的。
如果你战败了,这些黑护卫会毫不犹豫的以麻辣鸡丝的怒火处决你,以保证不会再有这样的失败。
让巫王失望的人必定死路一条,无论是惨死在黑护卫手里还是,还是死在恐怖的凯恩刺客手里。
皮锐欧的失落军团
{Lost_legion_cros_descr}Pirazzo's Lost Legion are all that remains of the expedition sent to Lustria by the merchants of
Tobaro。 The regiment was one of three recruited in Tobaro from among the reckless and poverty-stricken youths of the city。
The promise of untold wealth to be found in the jungles of Lustria was a temptation none could resist and they joined the
colours in droves。 These Crossbowmen were feared throughout the land, though when battling on a terrain not owned to them,
they quickly found themselves deep in trouble。 They are excellent marksmen however, and often their bolts strike true。
皮锐欧的失落军团是被特巴罗的商人送去远征露丝契亚的幸存者。
这个团是三个团中的一个,这些人都是从特巴罗贫穷撂倒的年轻人中招募的。
在露西亚丛林中不可言喻巨大财富的传说,是一种无法抵抗的诱惑,他们不由得加入其中
这些弩手被整个大陆所畏惧,他们在一片不属于他们的大陆上战斗很快发现他们深陷危机
不过他们的弩箭证明了他们是最出色的神射手
{Lost_legion_pike_bodyguard_descr}Pirazzo's Lost Legion are all that remains of the expedition sent to Lustria by the
merchants of Tobaro。 The regiment was one of three recruited in Tobaro from among the reckless and poverty-stricken youths
of the city。 The promise of untold wealth to be found in the jungles of Lustria was a temptation none could resist and they
joined the colours in droves。 These men wield large pikes to not only keep their enemy at bay, but also dish out terrible
damage thrust after thrust。
皮锐欧的失落军团是被特巴罗的商人送去远征露丝契亚的幸存者。
这个团是三个团中的一个,这些人都是从特巴罗贫穷撂倒的年轻人中招募的。
在露西亚丛林中不可言喻巨大财富的传说,是一种无法抵抗的诱惑,他们不由得加入其中
这些战士的长枪不仅能阻挡住他们的敌人,更能在一波波突刺中造成大量的伤害
作为世界上最著名的使用弩的军团之一,他们有一个众所周知简单而巧妙的名字"Marksmen(神射手)"
弩手们出现了一百多年甚至更久了,有不少队长带领过他们,一
个队长挂了,水平比较高的弩手会顶替他的位置,总之兵团会一
直传承下去。这个团的士兵都是从Miragliano招募而来的,士兵
们来来往往,有退役的也有新来的。任何应征者都必须证明他能
够用弩射中团长的金币。当然那个目标被放在了三百
步之外!一旦被雇佣,新兵们会被领去进行长期的射击训练。
{Republican_Guard_Pikeman_bodyguard_descr}With Ricco at their head, the regiment marched out of Remas with their loot。 The
citizens cheered them from the rooftops, and a few tears were shed by the ladies of Remas who threw silken scarves and
handkerchiefs to which the troopers tied them about their arms and helmets as a memento of the hospitality they had
enjoyed。 They marched from Tilea to Sartosa and travelled over the sea to Estalia, Bretonnia, the Empire, Kislev and the
beleaguered Border Princes, where the regiment has continued to win fame and renown ever since。
头顶着里科的标志,军团带着战利品行进在雷玛斯的大道上。
市民们在屋顶欢呼,雷玛斯的女士们流下欢愉的泪水将他们的丝巾和手帕丢给战士们
让他们将它绑在他们的装甲和头盔上,作为他们所享受到款待的追忆
他们从提莉亚进军到莎托萨,他们远洋过海前往艾斯塔利亚,
巴洛尼亚,帝国,基斯里夫以及受围困的边境亲王领战斗,在那儿军团不断获得前所未有的美名和声望
相关文章
更多+热门搜索
手游排行榜
- 最新排行
- 最热排行
- 评分最高
-
飞行射击 大小:370MB
-
休闲益智 大小:85M
-
应用软件 大小:27.57 MB
-
赛车竞速 大小:147.83MB
-
图像影音 大小:63.08MB