《上古卷轴5》各类书籍翻译汇总-duouoo

时间:2016-07-26 来源:88130安卓下载 作者:佚名

  《上古卷轴5》中众多的书籍你都阅读了吗,这对了解游戏背景十分有帮助,下面为大家带来《上古卷轴5》书籍大全,列出各类书籍翻译汇总,一起来看看吧。

  主要内容即是关于滚5的各种书籍汇总

  表示第一次看维基的老滚书籍总目录看得眼花缭乱,刚开始的时候会发一些呈一系列的书籍,第一批是2920系列,也有看到一些大大的翻译。

  本贴的资源是中英对照版,因为怕有些人名地名翻得不是官方版,每本书最后会附上能够找到此书的地点以及如果能加点的话加的是什么技能点,资源全部来自维基百科。

  以上,开始发2920系列前四本。

  卷一 2920年

  Morning Star

  晨星(月份)

  Book One of 2920

  卷一 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  1 Morning Star, 2920Mournhold, Morrowind

  1st, 晨星,2920 哀伤之城,晨风

  Almalexia lay in her bed of fur, dreaming. Not until the

  阿玛莱希雅躺在她的那张软床上, 做着她的梦。 一直到烈日高照,

  sun burned through her window, infusing the light wood and

  炽热的光线穿过木窗, 为她房间里的那些轻亮的木头和鲜艳

  flesh colors of her chamber in a milky glow did she open

  的色彩蒙上一层乳白色的光晕,也是她睁开双眼,悠悠转醒。

  her eyes. It was quiet and serene, a stunning reverse of

  映入眼帘的是一片安详平静, 这与她刚才的梦境形成极大的

  the flavor of her dreams, so full of blood and celebration.

  反差, 那血腥盛宴似乎停留在脑海深处。

  For a few moments, she simply stared at the ceiling, trying

  有好一会儿, 她只是盯着头顶的天花板,尝试着整理清楚她混乱的

  to sort through her visions.

  思绪。

  In the courtyard of her palace was a boiling pool which

  在她宫殿的一处庭院中有着一个不小的温泉池,即使在这寒冷的冬日清晨中仍

  steamed in the coolness of the winter morning. At the wave

  在冒着热气。 随着她的手在空

  of her hand, it cleared and she saw the face and form of

  气中来回摆动,淡蓝色的雾气散去然后她看见了爱人维瓦克的身影,他就坐在

  her lover Vivec in his study to the north. She did not want

  他那位于北方的书房里。 她不想出声打破这个

  to speak right away: he looked so handsome in his dark red

  美妙的场景: 今天他穿着那件深红色的礼服,衬得他英俊潇洒更

  robes, writing his poetry as he did every morning.

  甚平常,他正在写一些诗文,正如他以前的每个早晨。

  “Vivec,” she said, and he raised his head in a smile,

  “维瓦克,”她唤道,他迅速抬起头来回以一个微笑,

  looking at her face across thousands of miles. “I have seen

  神情专注地望着她看似近在眼前,实则千里之外的面庞。 “我看到了一些

  a vision of the end of the war.”

  有关战争结束的画面。”“”

  “After eighty years, I don't think anyone can imagine an

  “都过了八十年了,我不觉得有谁能想出一个结局,”

  end,” said Vivec with a smile, but he grew serious, trusting

  维瓦克微笑着应道, 但他很快变得严肃起来, 信赖与

  Almalexia's prophecies. “Who will win? Morrowind or the

  阿玛莱希雅的新预言。 “谁是赢家? 晨风还是帝国?”

  Cyrodilic Empire?”

  “Without Sotha Sil in Morrowind, we will lose,” she replied.

  “若是晨风城内没有索塔,我们会输,” 她回答。

  “My intelligence tells me the Empire will strike us to the

  “我的探子们告诉我帝国军最早会在涨潮之时进攻北方,

  north in early springtide, by First Seed at the latest.

  最晚也是末种。

  Could you go to Artaeum and convince him to return?”

  你能去一趟亚蒂姆并说服索塔回来吗?”

  “I'll leave today,” she said, simply.

  “我会在今天动身出发,”她简单地答应下来。

  4 Morning Star, 2920 Gideon, Black Marsh

  4th 晨星 2920 吉迪恩黑沼泽

  The Empress paced around her cell. Wintertide gave her

  皇后在她的房间里不安地踱来踱去。 冬季的到来给予了她多余的

  wasteful energy, while in the summer she would merely sit

  精力, 在夏天她至少还能坐在窗边,

  by her window and be grateful for each breath of stale

  享受着来自沼泽的陈腐气流慢慢降低体温的乐趣。

  swamp wind that came to cool her. Across the room, her

  在房间的另一边,一幅出自她手的

  unfinished tapestry of a dance at the Imperial Court seemed

  还未完成的挂毯瘫在那里,其所描绘的在帝王宫廷里的舞会现在看来带着无尽的

  to mock her. She ripped it from its frame, tearing the

  嘲弄。 她将作品粗鲁地扯下框架,在它还未来得及倒向地面之前将其

  pieces apart as they drifted to the floor.

  撕成大小不一的碎片。

  Then she laughed at her own useless gesture of defiance.

  然后她为刚刚自己的毫无用处地反抗行为大声讥笑。

  She would have plenty of time to repair it and craft a

  她会有大把大把的时间去修复它并缝制出数以千计的,类似的挂毯。

  hundred more. The Emperor had locked her up in Castle

  皇帝从七年前便将她锁在这座吉奥维斯城堡里,

  Giovesse seven years ago, and would likely keep her here

  且一定会很乐意将她留在这儿直到其中一人的死亡来临。

  until he or she died.

  With a sigh, she pulled the cord to call her knight, Zuuk.

  她不禁长叹一声,拉下绳子召唤她的骑士,祖克。

  He appeared at the door within minutes, fully uniformed as

  骑士几分钟后便出现在门口,穿着一身制服,看上去就像一名皇家护卫。

  befitted an Imperial Guard. Most of the native Kothringi

  大部分黑沼泽当地的考夫林吉部落成员

  tribesmen of Black Marsh preferred to go about naked, but Zuuk

  都偏爱赤裸着上身在沼气中穿梭, 但祖克

  had taken a positive delight to fashion. His silver,

  的到来掀起了一股新的时尚潮流。 他那白得能反射映像的

  reflective skin was scarcely visible, only on his face, neck,

  皮肤被身上的制服遮盖, 只露出了脸,脖子和双手。

  and hands.

  “Your Imperial Highness,” he said with a bow.

  “殿下”,他恭敬地行完礼后说。

  “Zuuk,” said Empress Tavia. “I'm bored. Lets discuss methods

  “祖克,”塔维娅皇后对他说。“我受够了。让我们今天来讨论一下如何暗杀我的

  of assassinating my husband today.”

  丈夫。”

  14 Morning Star, 2920 The Imperial City, Cyrodiil

  14th 晨星 2920 皇城塞洛蒂尔

  The chimes proclaiming South Wind's Prayer echoed through the

  祷告者的钟声一遍又一遍地重复着,穿过皇城的林荫大道和庭院,

  wide boulevards and gardens of the Imperial City, calling all to their temples. The Emperor Reman III always attended a

  感召着神庙。 雷曼三世常常在阿丽西娅的神庙中举办仪式,但那时

  service at the Temple of the One, while his son and heir Prince

  他的继承人朱历克王子认为每当宗教节日来临时,去不同的神庙举办仪式能在

  Juilek found it more political to attend a service at a

  政治管理上带来更多便利。

  different temple for each religious holiday. This year, it

  今年,轮到信奉慈悲的玛拉的大教堂。

  was at the cathedral Benevolence of Mara.

  The Benevolence's services were mercifully short, but it was

  这场仁慈的仪式仁慈的简短,但也一直持续到中午,皇帝才能回到他的宫殿。

  not until well after noon that the Emperor was able to return to the palace. By then, the arena combatants were impatiently

  届时, 竞技场的战士们会焦躁不安地等待仪式的开始。

  waiting for the start of the ceremony. The crowd was far less

  但观众们却不会不耐烦,

  restless, as the Potentate Versidue-Shaie had arranged for

  因为首相贝西多—沙耶已经派出了第一支队伍——虎人杂耍团。

  a demonstration from a troupe of Khajiiti acrobats.

  “Your religion is so much more convenient than mine,” said

  “看起来你的信仰要比我的简单得多,”皇帝对首相致歉。“第一场是什么?”

  the Emperor to his Potentate by way of an apology. “What is the first game?”

  “A one-on-one battle between two able warriors,” said the

  “两个强壮战士之间的一对一战斗,”首相回道,

  Potentate, his scaly skin catching the sun as he rose. “Armed

  当他站起来时,他那鳞状的皮肤(亚龙人)反射着刺眼的阳光。“装备着befitting their culture.”

  本族的武器”

  “Sounds good,” said the Emperor and clapped his hands. “Let

  “很好”,皇帝鼓着掌说。“让这场游戏开始吧!”

  the sport commence!”

  As soon as he saw the two warriors enter the arena to the roar

  当雷曼三世看见那两个战士伴着人潮的呼喊迈入竞技场时,他突然想起一件被

  of the crowd, Emperor Reman III remembered that he had agreed

  忘记的事,一件他在几个月之前答应过的事。

  to this several months before and forgotten about it. One combatant was the Potentate's son, Savirien-Chorak, a

  其中一个战士是首相的儿子,萨维利恩—卓拉克,一个鳞片闪闪发光的,象牙

  glistening ivory-yellow eel, gripping his katana and

  黄色的,像鳗鱼一样滑溜(指狡猾)的亚龙人,他正握着他的太刀和肋差,穿着

  wakizashi with his thin, deceptively weak looking arms. The

  一套看上去很是薄弱的战甲。

  other was the Emperor's son, Prince Juilek, in ebony armor

  另一个则是皇帝的儿子,朱历克王子,套着一件乌木甲,带着他那独特而野蛮的

  with a savage Orcish helm, shield and longsword at his side.

  兽人头盔,盾牌放在身侧,腰间佩着一把长剑。

  “This will be fascinating to watch,” hissed the Potentate,

  “这将会是一场绝妙的战斗,”首相嘘了一声,将他的嘴角扯开,在狭小的脸上

  a wide grin across his narrow face. “I don't know if I've even

  现出一个大大的咧嘴笑。“我还没见过一个皇室成员和亚龙人像这样决斗过。

  seen a Cyrodiil fight an Akavir like this. Usually it's army

  虽说战场中,这在两支军队的碰撞间这很常见。

  against army. At last we can settle which philosophy is better

  这样的话至少我们能比较出到底谁的点子更好——是像你那样

  -- to create armor to combat swords as your people do, or to

  制作防御刀剑的重甲,还是像我这样制造击破装甲的武器。”

  create swords to combat armor as mine do.”

  No one in the crowd, aside from a few scattered Akaviri

  人群开始窃窃私语, 撇开旁边的几个亚龙人顾问以及首相自己之外,没人

  counselors and the Potentate himself wanted Savirien-Chorak

  想要萨维利恩—卓拉克赢,

  to win, but there was a collective intake of breath at the

  但当萨维利恩—卓拉克优雅地开始行动时,所有人都倒吸一口冷气。

  sight of his graceful movements. His swords seemed to be a part of him, a tail coming from his arms to match the one behind

  那把剑看上去就像他手的延伸,跟他的前臂浑然一体。

  him. It was a trick of counterbalance, allowing the young

  他似乎习得了一种特殊的平衡技巧,这使得他在攻击时不停打圈,旋转,

  serpent man to roll up into a circle and spin into the center

  时不时试探一下位于圆环中心的敌人。

  of the ring in offensive position. The Prince had to plod

  反观王子,却不得不迈着沉重的步伐,以传统的,威严的方式向前突刺。

  forward the less impressive traditional way.

  As they sprang at each other, the crowd bellowed with delight.

  当他们交手的时候,围观的人群也不断发出狂欢的怒吼。

  The Akaviri was like a moon in orbit around the Prince,

  亚龙人战士就像绕着地球打转的月亮一样环绕着王子,

  effortlessly springing over his shoulder to attempt a blow

  毫不费力地一次次窜到王子身后试图发起攻击,

  from behind, but the Prince whirled around quickly to block

  但王子也用手上的盾牌快速旋转来挡住来自后方的突袭。

  with his shield. His counter-strike met only air as his foe

  来自王子的反击被对方轻易闪过,亚龙人突然俯卧,眨眼

  fell flat to the ground and slithered between his legs,

  间躲过剑刃,接着溜到敌人的两腿之间,一个横扫,绊倒了王子。

  tripping him. The Prince fell to the ground with a resounding

  伴着一声巨响,王子轰然倒下。

  crash.

  Metal and air melted together as Savirien-Chorak rained strike

  一个突刺之后,雨点般的剑芒落在王子身上,萨维利恩—卓拉克不停

  after strike upon the Prince, who blocked every one with his

  舞着细剑,金属摩擦空气发热后的气味弥散在空中。王子用手上的盾牌格挡每次

  shield.

  攻击。

  “We don't have shields in our culture,” murmured

  “亚龙人从不使用盾牌,”贝西多—沙耶小声对皇帝说。“那看上去很奇怪,”

  Versidue-Shaie to the Emperor. “It seems strange to my boy, I imagine. In our country, if you don't want to get hit, you

  “在我们的传统中,若是不想被击中,我们会闪躲而非格挡。”

  move out of the way.”

  When Savirien-Chorak was rearing back to begin another series

  当萨维利恩—卓拉克稍稍后撤,准备开始另一轮令人炫目的攻击时,

  of blinding attacks, the Prince kicked at his tail, sending

  王子一脚踢在他的尾巴上,

  him falling back momentarily. In an instant, he had rebounded,

  一下子将他送到几步之外。亚龙人很快反应过来,眨眼间回到敌人身侧,但已经

  but the Prince was also back on his feet. The two circled one

  来不及了,王子早已重新站了起来,一切仿佛又在一秒钟内回到原点。他们又开

  another, until the snake man spun forward, katana extended.

  始打转,直到亚龙人突然向前旋转,手上的太刀似乎变长了一点。

  The Prince saw his foe's plan, and blocked the katana with

  王子猜到了敌人的计划,本能地举起盾牌和长剑格挡对方的双刀。

  his longsword and the wakizashi with his shield. Its short punching blade impaled itself in the metal, and

  盾上镶嵌着的短刀刺穿了金属,紧接着萨维利恩—卓拉克失去了平衡。

  Savirien-Chorak was thrown off balance.

  The Prince's longblade slashed across the Akavir's chest and

  挣脱压制后,王子马上挥起了长剑,削向亚龙人的胸部,强烈的疼痛致使他再也

  the sudden, intense pain caused him to drop both his weapons.

  握不住他的两把武器,金属落地声响彻在竞技场中。

  It a moment, it was over. Savirien-Chorak was prostate in the

  就在这一刻,战斗结束了。萨维利恩—卓拉克在尘土中倒下,王子的长剑尖指着

  dust with the Prince's longsword at his throat.

  他的喉咙

  “The game's over!” shouted the Emperor, barely heard over the

  “游戏结束了!”皇帝大声宣布,但他的声音也只是勉强盖过竞技场中的喝彩声。

  applause from the stadium.

  The Prince grinned and helped Savirien-Chorak up and over to

  王子脸上带着胜利的笑容,扶着萨维利恩—卓拉克站起来并将他交给一名医者。

  a healer. The Emperor clapped his Potentate on the back,

  皇帝在他首相的背上重重拍了一下,如释重负。

  feeling relieved. He had not realized when the fight had begun

  丝毫没有意识到当战斗刚刚开始时,他内心其实对儿子的胜利毫无信心。

  how little chance he had given his son at victory.

  “He will make a fine warrior,” said Versidue-Shaie. “And a

  “他会成为一个优良的战士,”贝西多—沙耶说,“以及一位伟大的皇帝。”

  great emperor.”

  “Just remember,” laughed the Emperor. “You Akaviri have a lot

  “你应该时刻铭记,”皇帝大笑着说。“你们亚龙人确实有着绚丽的移动技巧,

  of showy moves, but if just one of our strikes comes through,

  但只需要一次我们的攻击,一切便结束了。”

  it's all over for you.”

  “Oh, I'll remember that,” nodded the Potentate.

  “噢,我会记着它的,”首相点了点头。

  Reman thought about that comment for the rest of the games,

  雷曼绞尽脑汁想着对于游戏的评价,但还是无法控制内心极大的喜悦和对胜利的

  and had trouble fully enjoying himself. Could the Potentate

  享受。在未来,这位首相会成为另外一个敌人,就如他那胳膊肘往外拐的皇后

  be another enemy, just as the Empress had turned out to be?

  一样吗?这绝对值得一看。

  The matter would bear watching.

  21 Morning Star, 2920 Mournhold, Morrowind

  21st 晨星 2920 哀伤之城晨风

  “Why don't you wear that green gown I gave you?” asked the

  “为什么不穿我给你的那件绿色礼服呢?”哀伤之城的公爵问道,看着眼前年轻

  Duke of Mournhold, watching the young maiden put on her

  的少女穿上衣裳。

  clothes.

  “It doesn't fit,” smiled Turala. “And you know I like red.”

  “那已经不合身了,”特艾拉微笑着说道。“而且你明知道我喜欢红色的。”

  “It doesn't fit because you're getting fat,” laughed the Duke,

  “之所以不合身就是因为你变胖了,公爵大笑着回道,将少女推向床铺,亲吻着

  pulling her down on the bed, kissing her breasts and the pouch

  她的乳房和因为新生命而微微鼓起的肚子。

  of her stomach. She laughed at the tickles, but pulled herself

  她觉得微微瘙痒,不禁笑出声,推开公爵,从床上起身,披上了她那红色的长袍。

  up, wrapping her red robe around her.

  “I'm round like a woman should be,” said Turala. “Will I see

  “我丰满得就像一个真正的女人一样,”特艾拉说,“我明天能见到你吗?”

  you tomorrow?”

  “No,” said the Duke. “I must entertain Vivec tomorrow, and

  “不会,”公爵答道。“我明天必须招待维瓦克,而后天黑檀心公爵也要过来拜访。

  the next day the Duke of Ebonheart is coming. Do you know, I never really appreciated Almalexia and her political skills

  你知道吗,我从未对阿玛莱西亚的政治能力感到由衷的感激直到她离去?”

  until she left?”

  “It is the same with me,” smiled Turala. “You will only

  “其实我也是这么想的,”特艾拉微笑着说。“你也只会在我离去的时候感激我。”

  appreciate me when I'm gone.”

  “That's not true at all,” snorted the Duke. “I appreciate you

  “那不是真的,”公爵喷出一道鼻息。“我现在就很感激你。”

  now.”

  Turala allowed the Duke one last kiss before she was out the

  特艾拉允许公爵在她走出门前给她最后一吻。她不停地思考着他刚才所说的话。

  door. She kept thinking about what he said. Would he appreciate

  要是他知道他是因为怀着他的孩子才变胖的,他的感激是会变多还是变少?

  her more or less when he knew that she was getting fat because she was carrying his child? Would he appreciate her enough

  他对她的感激足够让他与她结婚吗?

  to marry her?

  The Year Continues in Sun's Dawn

  这一年会在‘破晓’中继续。

  Locations:

  Driftshade Refuge (Winterhold), on a table in the final room with the barred door

  游弋阴灵避难所(冬堡),在最后一个房间里的桌子上,有一道栅栏门。

  Jorgen and Lami's House (Morthal), in a bucket on top of the barrel to the left of the bed

  约尔丹和拉米的房子(莫萨尔),在左边床铺的附近一个桶里。

  Lost Echo Cave (Falkreath Hold), on the altar

  迷失回声洞穴(佛克瑞斯领地),在祭坛上。

  Northwatch Keep (Haafingar), behind the bar

  极北看守据点(海芬加),在酒吧后面

  Sabre Cat den between Broken Tower Redoubt and Crabber's

  Shanty, on the body of a dead hunter (map)

  一个剑齿虎巢穴中,介于裂塔据点和捕蟹人小屋(地图上有)之间,在一个猎人尸体上。

  Next to a bed roll at Dayspring Canyon, at the top of Fort Dawnguard

  在黎明守卫堡垒顶端,一个在黎明峡谷的睡袋旁边。(黎明守卫DLC)

  Skill: One-Handed

  初次阅读增加一点单手武器

  接下来第二本

  《上古卷轴5》中众多的书籍你都阅读了吗,这对了解游戏背景十分有帮助,下面为大家带来《上古卷轴5》书籍大全,列出各类书籍翻译汇总,一起来看看吧。

  主要内容即是关于滚5的各种书籍汇总

  表示第一次看维基的老滚书籍总目录看得眼花缭乱,刚开始的时候会发一些呈一系列的书籍,第一批是2920系列,也有看到一些大大的翻译。

  本贴的资源是中英对照版,因为怕有些人名地名翻得不是官方版,每本书最后会附上能够找到此书的地点以及如果能加点的话加的是什么技能点,资源全部来自维基百科。

  以上,开始发2920系列前四本。

  卷一 2920年

  Morning Star

  晨星(月份)

  Book One of 2920

  卷一 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  1 Morning Star, 2920Mournhold, Morrowind

  1st, 晨星,2920 哀伤之城,晨风

  Almalexia lay in her bed of fur, dreaming. Not until the

  阿玛莱希雅躺在她的那张软床上, 做着她的梦。 一直到烈日高照,

  sun burned through her window, infusing the light wood and

  炽热的光线穿过木窗, 为她房间里的那些轻亮的木头和鲜艳

  flesh colors of her chamber in a milky glow did she open

  的色彩蒙上一层乳白色的光晕,也是她睁开双眼,悠悠转醒。

  her eyes. It was quiet and serene, a stunning reverse of

  映入眼帘的是一片安详平静, 这与她刚才的梦境形成极大的

  the flavor of her dreams, so full of blood and celebration.

  反差, 那血腥盛宴似乎停留在脑海深处。

  For a few moments, she simply stared at the ceiling, trying

  有好一会儿, 她只是盯着头顶的天花板,尝试着整理清楚她混乱的

  to sort through her visions.

  思绪。

  In the courtyard of her palace was a boiling pool which

  在她宫殿的一处庭院中有着一个不小的温泉池,即使在这寒冷的冬日清晨中仍

  steamed in the coolness of the winter morning. At the wave

  在冒着热气。 随着她的手在空

  of her hand, it cleared and she saw the face and form of

  气中来回摆动,淡蓝色的雾气散去然后她看见了爱人维瓦克的身影,他就坐在

  her lover Vivec in his study to the north. She did not want

  他那位于北方的书房里。 她不想出声打破这个

  to speak right away: he looked so handsome in his dark red

  美妙的场景: 今天他穿着那件深红色的礼服,衬得他英俊潇洒更

  robes, writing his poetry as he did every morning.

  甚平常,他正在写一些诗文,正如他以前的每个早晨。

  “Vivec,” she said, and he raised his head in a smile,

  “维瓦克,”她唤道,他迅速抬起头来回以一个微笑,

  looking at her face across thousands of miles. “I have seen

  神情专注地望着她看似近在眼前,实则千里之外的面庞。 “我看到了一些

  a vision of the end of the war.”

  有关战争结束的画面。”“”

  “After eighty years, I don't think anyone can imagine an

  “都过了八十年了,我不觉得有谁能想出一个结局,”

  end,” said Vivec with a smile, but he grew serious, trusting

  维瓦克微笑着应道, 但他很快变得严肃起来, 信赖与

  Almalexia's prophecies. “Who will win? Morrowind or the

  阿玛莱希雅的新预言。 “谁是赢家? 晨风还是帝国?”

  Cyrodilic Empire?”

  “Without Sotha Sil in Morrowind, we will lose,” she replied.

  “若是晨风城内没有索塔,我们会输,” 她回答。

  “My intelligence tells me the Empire will strike us to the

  “我的探子们告诉我帝国军最早会在涨潮之时进攻北方,

  north in early springtide, by First Seed at the latest.

  最晚也是末种。

  Could you go to Artaeum and convince him to return?”

  你能去一趟亚蒂姆并说服索塔回来吗?”

  “I'll leave today,” she said, simply.

  “我会在今天动身出发,”她简单地答应下来。

  4 Morning Star, 2920 Gideon, Black Marsh

  4th 晨星 2920 吉迪恩黑沼泽

  The Empress paced around her cell. Wintertide gave her

  皇后在她的房间里不安地踱来踱去。 冬季的到来给予了她多余的

  wasteful energy, while in the summer she would merely sit

  精力, 在夏天她至少还能坐在窗边,

  by her window and be grateful for each breath of stale

  享受着来自沼泽的陈腐气流慢慢降低体温的乐趣。

  swamp wind that came to cool her. Across the room, her

  在房间的另一边,一幅出自她手的

  unfinished tapestry of a dance at the Imperial Court seemed

  还未完成的挂毯瘫在那里,其所描绘的在帝王宫廷里的舞会现在看来带着无尽的

  to mock her. She ripped it from its frame, tearing the

  嘲弄。 她将作品粗鲁地扯下框架,在它还未来得及倒向地面之前将其

  pieces apart as they drifted to the floor.

  撕成大小不一的碎片。

  Then she laughed at her own useless gesture of defiance.

  然后她为刚刚自己的毫无用处地反抗行为大声讥笑。

  She would have plenty of time to repair it and craft a

  她会有大把大把的时间去修复它并缝制出数以千计的,类似的挂毯。

  hundred more. The Emperor had locked her up in Castle

  皇帝从七年前便将她锁在这座吉奥维斯城堡里,

  Giovesse seven years ago, and would likely keep her here

  且一定会很乐意将她留在这儿直到其中一人的死亡来临。

  until he or she died.

  With a sigh, she pulled the cord to call her knight, Zuuk.

  她不禁长叹一声,拉下绳子召唤她的骑士,祖克。

  He appeared at the door within minutes, fully uniformed as

  骑士几分钟后便出现在门口,穿着一身制服,看上去就像一名皇家护卫。

  befitted an Imperial Guard. Most of the native Kothringi

  大部分黑沼泽当地的考夫林吉部落成员

  tribesmen of Black Marsh preferred to go about naked, but Zuuk

  都偏爱赤裸着上身在沼气中穿梭, 但祖克

  had taken a positive delight to fashion. His silver,

  的到来掀起了一股新的时尚潮流。 他那白得能反射映像的

  reflective skin was scarcely visible, only on his face, neck,

  皮肤被身上的制服遮盖, 只露出了脸,脖子和双手。

  and hands.

  “Your Imperial Highness,” he said with a bow.

  “殿下”,他恭敬地行完礼后说。

  “Zuuk,” said Empress Tavia. “I'm bored. Lets discuss methods

  “祖克,”塔维娅皇后对他说。“我受够了。让我们今天来讨论一下如何暗杀我的

  of assassinating my husband today.”

  丈夫。”

  14 Morning Star, 2920 The Imperial City, Cyrodiil

  14th 晨星 2920 皇城塞洛蒂尔

  The chimes proclaiming South Wind's Prayer echoed through the

  祷告者的钟声一遍又一遍地重复着,穿过皇城的林荫大道和庭院,

  wide boulevards and gardens of the Imperial City, calling all to their temples. The Emperor Reman III always attended a

  感召着神庙。 雷曼三世常常在阿丽西娅的神庙中举办仪式,但那时

  service at the Temple of the One, while his son and heir Prince

  他的继承人朱历克王子认为每当宗教节日来临时,去不同的神庙举办仪式能在

  Juilek found it more political to attend a service at a

  政治管理上带来更多便利。

  different temple for each religious holiday. This year, it

  今年,轮到信奉慈悲的玛拉的大教堂。

  was at the cathedral Benevolence of Mara.

  The Benevolence's services were mercifully short, but it was

  这场仁慈的仪式仁慈的简短,但也一直持续到中午,皇帝才能回到他的宫殿。

  not until well after noon that the Emperor was able to return to the palace. By then, the arena combatants were impatiently

  届时, 竞技场的战士们会焦躁不安地等待仪式的开始。

  waiting for the start of the ceremony. The crowd was far less

  但观众们却不会不耐烦,

  restless, as the Potentate Versidue-Shaie had arranged for

  因为首相贝西多—沙耶已经派出了第一支队伍——虎人杂耍团。

  a demonstration from a troupe of Khajiiti acrobats.

  “Your religion is so much more convenient than mine,” said

  “看起来你的信仰要比我的简单得多,”皇帝对首相致歉。“第一场是什么?”

  the Emperor to his Potentate by way of an apology. “What is the first game?”

  “A one-on-one battle between two able warriors,” said the

  “两个强壮战士之间的一对一战斗,”首相回道,

  Potentate, his scaly skin catching the sun as he rose. “Armed

  当他站起来时,他那鳞状的皮肤(亚龙人)反射着刺眼的阳光。“装备着befitting their culture.”

  本族的武器”

  “Sounds good,” said the Emperor and clapped his hands. “Let

  “很好”,皇帝鼓着掌说。“让这场游戏开始吧!”

  the sport commence!”

  As soon as he saw the two warriors enter the arena to the roar

  当雷曼三世看见那两个战士伴着人潮的呼喊迈入竞技场时,他突然想起一件被

  of the crowd, Emperor Reman III remembered that he had agreed

  忘记的事,一件他在几个月之前答应过的事。

  to this several months before and forgotten about it. One combatant was the Potentate's son, Savirien-Chorak, a

  其中一个战士是首相的儿子,萨维利恩—卓拉克,一个鳞片闪闪发光的,象牙

  glistening ivory-yellow eel, gripping his katana and

  黄色的,像鳗鱼一样滑溜(指狡猾)的亚龙人,他正握着他的太刀和肋差,穿着

  wakizashi with his thin, deceptively weak looking arms. The

  一套看上去很是薄弱的战甲。

  other was the Emperor's son, Prince Juilek, in ebony armor

  另一个则是皇帝的儿子,朱历克王子,套着一件乌木甲,带着他那独特而野蛮的

  with a savage Orcish helm, shield and longsword at his side.

  兽人头盔,盾牌放在身侧,腰间佩着一把长剑。

  “This will be fascinating to watch,” hissed the Potentate,

  “这将会是一场绝妙的战斗,”首相嘘了一声,将他的嘴角扯开,在狭小的脸上

  a wide grin across his narrow face. “I don't know if I've even

  现出一个大大的咧嘴笑。“我还没见过一个皇室成员和亚龙人像这样决斗过。

  seen a Cyrodiil fight an Akavir like this. Usually it's army

  虽说战场中,这在两支军队的碰撞间这很常见。

  against army. At last we can settle which philosophy is better

  这样的话至少我们能比较出到底谁的点子更好——是像你那样

  -- to create armor to combat swords as your people do, or to

  制作防御刀剑的重甲,还是像我这样制造击破装甲的武器。”

  create swords to combat armor as mine do.”

  No one in the crowd, aside from a few scattered Akaviri

  人群开始窃窃私语, 撇开旁边的几个亚龙人顾问以及首相自己之外,没人

  counselors and the Potentate himself wanted Savirien-Chorak

  想要萨维利恩—卓拉克赢,

  to win, but there was a collective intake of breath at the

  但当萨维利恩—卓拉克优雅地开始行动时,所有人都倒吸一口冷气。

  sight of his graceful movements. His swords seemed to be a part of him, a tail coming from his arms to match the one behind

  那把剑看上去就像他手的延伸,跟他的前臂浑然一体。

  him. It was a trick of counterbalance, allowing the young

  他似乎习得了一种特殊的平衡技巧,这使得他在攻击时不停打圈,旋转,

  serpent man to roll up into a circle and spin into the center

  时不时试探一下位于圆环中心的敌人。

  of the ring in offensive position. The Prince had to plod

  反观王子,却不得不迈着沉重的步伐,以传统的,威严的方式向前突刺。

  forward the less impressive traditional way.

  As they sprang at each other, the crowd bellowed with delight.

  当他们交手的时候,围观的人群也不断发出狂欢的怒吼。

  The Akaviri was like a moon in orbit around the Prince,

  亚龙人战士就像绕着地球打转的月亮一样环绕着王子,

  effortlessly springing over his shoulder to attempt a blow

  毫不费力地一次次窜到王子身后试图发起攻击,

  from behind, but the Prince whirled around quickly to block

  但王子也用手上的盾牌快速旋转来挡住来自后方的突袭。

  with his shield. His counter-strike met only air as his foe

  来自王子的反击被对方轻易闪过,亚龙人突然俯卧,眨眼

  fell flat to the ground and slithered between his legs,

  间躲过剑刃,接着溜到敌人的两腿之间,一个横扫,绊倒了王子。

  tripping him. The Prince fell to the ground with a resounding

  伴着一声巨响,王子轰然倒下。

  crash.

  Metal and air melted together as Savirien-Chorak rained strike

  一个突刺之后,雨点般的剑芒落在王子身上,萨维利恩—卓拉克不停

  after strike upon the Prince, who blocked every one with his

  舞着细剑,金属摩擦空气发热后的气味弥散在空中。王子用手上的盾牌格挡每次

  shield.

  攻击。

  “We don't have shields in our culture,” murmured

  “亚龙人从不使用盾牌,”贝西多—沙耶小声对皇帝说。“那看上去很奇怪,”

  Versidue-Shaie to the Emperor. “It seems strange to my boy, I imagine. In our country, if you don't want to get hit, you

  “在我们的传统中,若是不想被击中,我们会闪躲而非格挡。”

  move out of the way.”

  When Savirien-Chorak was rearing back to begin another series

  当萨维利恩—卓拉克稍稍后撤,准备开始另一轮令人炫目的攻击时,

  of blinding attacks, the Prince kicked at his tail, sending

  王子一脚踢在他的尾巴上,

  him falling back momentarily. In an instant, he had rebounded,

  一下子将他送到几步之外。亚龙人很快反应过来,眨眼间回到敌人身侧,但已经

  but the Prince was also back on his feet. The two circled one

  来不及了,王子早已重新站了起来,一切仿佛又在一秒钟内回到原点。他们又开

  another, until the snake man spun forward, katana extended.

  始打转,直到亚龙人突然向前旋转,手上的太刀似乎变长了一点。

  The Prince saw his foe's plan, and blocked the katana with

  王子猜到了敌人的计划,本能地举起盾牌和长剑格挡对方的双刀。

  his longsword and the wakizashi with his shield. Its short punching blade impaled itself in the metal, and

  盾上镶嵌着的短刀刺穿了金属,紧接着萨维利恩—卓拉克失去了平衡。

  Savirien-Chorak was thrown off balance.

  The Prince's longblade slashed across the Akavir's chest and

  挣脱压制后,王子马上挥起了长剑,削向亚龙人的胸部,强烈的疼痛致使他再也

  the sudden, intense pain caused him to drop both his weapons.

  握不住他的两把武器,金属落地声响彻在竞技场中。

  It a moment, it was over. Savirien-Chorak was prostate in the

  就在这一刻,战斗结束了。萨维利恩—卓拉克在尘土中倒下,王子的长剑尖指着

  dust with the Prince's longsword at his throat.

  他的喉咙

  “The game's over!” shouted the Emperor, barely heard over the

  “游戏结束了!”皇帝大声宣布,但他的声音也只是勉强盖过竞技场中的喝彩声。

  applause from the stadium.

  The Prince grinned and helped Savirien-Chorak up and over to

  王子脸上带着胜利的笑容,扶着萨维利恩—卓拉克站起来并将他交给一名医者。

  a healer. The Emperor clapped his Potentate on the back,

  皇帝在他首相的背上重重拍了一下,如释重负。

  feeling relieved. He had not realized when the fight had begun

  丝毫没有意识到当战斗刚刚开始时,他内心其实对儿子的胜利毫无信心。

  how little chance he had given his son at victory.

  “He will make a fine warrior,” said Versidue-Shaie. “And a

  “他会成为一个优良的战士,”贝西多—沙耶说,“以及一位伟大的皇帝。”

  great emperor.”

  “Just remember,” laughed the Emperor. “You Akaviri have a lot

  “你应该时刻铭记,”皇帝大笑着说。“你们亚龙人确实有着绚丽的移动技巧,

  of showy moves, but if just one of our strikes comes through,

  但只需要一次我们的攻击,一切便结束了。”

  it's all over for you.”

  “Oh, I'll remember that,” nodded the Potentate.

  “噢,我会记着它的,”首相点了点头。

  Reman thought about that comment for the rest of the games,

  雷曼绞尽脑汁想着对于游戏的评价,但还是无法控制内心极大的喜悦和对胜利的

  and had trouble fully enjoying himself. Could the Potentate

  享受。在未来,这位首相会成为另外一个敌人,就如他那胳膊肘往外拐的皇后

  be another enemy, just as the Empress had turned out to be?

  一样吗?这绝对值得一看。

  The matter would bear watching.

  21 Morning Star, 2920 Mournhold, Morrowind

  21st 晨星 2920 哀伤之城晨风

  “Why don't you wear that green gown I gave you?” asked the

  “为什么不穿我给你的那件绿色礼服呢?”哀伤之城的公爵问道,看着眼前年轻

  Duke of Mournhold, watching the young maiden put on her

  的少女穿上衣裳。

  clothes.

  “It doesn't fit,” smiled Turala. “And you know I like red.”

  “那已经不合身了,”特艾拉微笑着说道。“而且你明知道我喜欢红色的。”

  “It doesn't fit because you're getting fat,” laughed the Duke,

  “之所以不合身就是因为你变胖了,公爵大笑着回道,将少女推向床铺,亲吻着

  pulling her down on the bed, kissing her breasts and the pouch

  她的乳房和因为新生命而微微鼓起的肚子。

  of her stomach. She laughed at the tickles, but pulled herself

  她觉得微微瘙痒,不禁笑出声,推开公爵,从床上起身,披上了她那红色的长袍。

  up, wrapping her red robe around her.

  “I'm round like a woman should be,” said Turala. “Will I see

  “我丰满得就像一个真正的女人一样,”特艾拉说,“我明天能见到你吗?”

  you tomorrow?”

  “No,” said the Duke. “I must entertain Vivec tomorrow, and

  “不会,”公爵答道。“我明天必须招待维瓦克,而后天黑檀心公爵也要过来拜访。

  the next day the Duke of Ebonheart is coming. Do you know, I never really appreciated Almalexia and her political skills

  你知道吗,我从未对阿玛莱西亚的政治能力感到由衷的感激直到她离去?”

  until she left?”

  “It is the same with me,” smiled Turala. “You will only

  “其实我也是这么想的,”特艾拉微笑着说。“你也只会在我离去的时候感激我。”

  appreciate me when I'm gone.”

  “That's not true at all,” snorted the Duke. “I appreciate you

  “那不是真的,”公爵喷出一道鼻息。“我现在就很感激你。”

  now.”

  Turala allowed the Duke one last kiss before she was out the

  特艾拉允许公爵在她走出门前给她最后一吻。她不停地思考着他刚才所说的话。

  door. She kept thinking about what he said. Would he appreciate

  要是他知道他是因为怀着他的孩子才变胖的,他的感激是会变多还是变少?

  her more or less when he knew that she was getting fat because she was carrying his child? Would he appreciate her enough

  他对她的感激足够让他与她结婚吗?

  to marry her?

  The Year Continues in Sun's Dawn

  这一年会在‘破晓’中继续。

  Locations:

  Driftshade Refuge (Winterhold), on a table in the final room with the barred door

  游弋阴灵避难所(冬堡),在最后一个房间里的桌子上,有一道栅栏门。

  Jorgen and Lami's House (Morthal), in a bucket on top of the barrel to the left of the bed

  约尔丹和拉米的房子(莫萨尔),在左边床铺的附近一个桶里。

  Lost Echo Cave (Falkreath Hold), on the altar

  迷失回声洞穴(佛克瑞斯领地),在祭坛上。

  Northwatch Keep (Haafingar), behind the bar

  极北看守据点(海芬加),在酒吧后面

  Sabre Cat den between Broken Tower Redoubt and Crabber's

  Shanty, on the body of a dead hunter (map)

  一个剑齿虎巢穴中,介于裂塔据点和捕蟹人小屋(地图上有)之间,在一个猎人尸体上。

  Next to a bed roll at Dayspring Canyon, at the top of Fort Dawnguard

  在黎明守卫堡垒顶端,一个在黎明峡谷的睡袋旁边。(黎明守卫DLC)

  Skill: One-Handed

  初次阅读增加一点单手武器

  接下来第二本

  《上古卷轴5》中众多的书籍你都阅读了吗,这对了解游戏背景十分有帮助,下面为大家带来《上古卷轴5》书籍大全,列出各类书籍翻译汇总,一起来看看吧。

  主要内容即是关于滚5的各种书籍汇总

  表示第一次看维基的老滚书籍总目录看得眼花缭乱,刚开始的时候会发一些呈一系列的书籍,第一批是2920系列,也有看到一些大大的翻译。

  本贴的资源是中英对照版,因为怕有些人名地名翻得不是官方版,每本书最后会附上能够找到此书的地点以及如果能加点的话加的是什么技能点,资源全部来自维基百科。

  以上,开始发2920系列前四本。

  卷一 2920年

  Morning Star

  晨星(月份)

  Book One of 2920

  卷一 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  1 Morning Star, 2920Mournhold, Morrowind

  1st, 晨星,2920 哀伤之城,晨风

  Almalexia lay in her bed of fur, dreaming. Not until the

  阿玛莱希雅躺在她的那张软床上, 做着她的梦。 一直到烈日高照,

  sun burned through her window, infusing the light wood and

  炽热的光线穿过木窗, 为她房间里的那些轻亮的木头和鲜艳

  flesh colors of her chamber in a milky glow did she open

  的色彩蒙上一层乳白色的光晕,也是她睁开双眼,悠悠转醒。

  her eyes. It was quiet and serene, a stunning reverse of

  映入眼帘的是一片安详平静, 这与她刚才的梦境形成极大的

  the flavor of her dreams, so full of blood and celebration.

  反差, 那血腥盛宴似乎停留在脑海深处。

  For a few moments, she simply stared at the ceiling, trying

  有好一会儿, 她只是盯着头顶的天花板,尝试着整理清楚她混乱的

  to sort through her visions.

  思绪。

  In the courtyard of her palace was a boiling pool which

  在她宫殿的一处庭院中有着一个不小的温泉池,即使在这寒冷的冬日清晨中仍

  steamed in the coolness of the winter morning. At the wave

  在冒着热气。 随着她的手在空

  of her hand, it cleared and she saw the face and form of

  气中来回摆动,淡蓝色的雾气散去然后她看见了爱人维瓦克的身影,他就坐在

  her lover Vivec in his study to the north. She did not want

  他那位于北方的书房里。 她不想出声打破这个

  to speak right away: he looked so handsome in his dark red

  美妙的场景: 今天他穿着那件深红色的礼服,衬得他英俊潇洒更

  robes, writing his poetry as he did every morning.

  甚平常,他正在写一些诗文,正如他以前的每个早晨。

  “Vivec,” she said, and he raised his head in a smile,

  “维瓦克,”她唤道,他迅速抬起头来回以一个微笑,

  looking at her face across thousands of miles. “I have seen

  神情专注地望着她看似近在眼前,实则千里之外的面庞。 “我看到了一些

  a vision of the end of the war.”

  有关战争结束的画面。”“”

  “After eighty years, I don't think anyone can imagine an

  “都过了八十年了,我不觉得有谁能想出一个结局,”

  end,” said Vivec with a smile, but he grew serious, trusting

  维瓦克微笑着应道, 但他很快变得严肃起来, 信赖与

  Almalexia's prophecies. “Who will win? Morrowind or the

  阿玛莱希雅的新预言。 “谁是赢家? 晨风还是帝国?”

  Cyrodilic Empire?”

  “Without Sotha Sil in Morrowind, we will lose,” she replied.

  “若是晨风城内没有索塔,我们会输,” 她回答。

  “My intelligence tells me the Empire will strike us to the

  “我的探子们告诉我帝国军最早会在涨潮之时进攻北方,

  north in early springtide, by First Seed at the latest.

  最晚也是末种。

  Could you go to Artaeum and convince him to return?”

  你能去一趟亚蒂姆并说服索塔回来吗?”

  “I'll leave today,” she said, simply.

  “我会在今天动身出发,”她简单地答应下来。

  4 Morning Star, 2920 Gideon, Black Marsh

  4th 晨星 2920 吉迪恩黑沼泽

  The Empress paced around her cell. Wintertide gave her

  皇后在她的房间里不安地踱来踱去。 冬季的到来给予了她多余的

  wasteful energy, while in the summer she would merely sit

  精力, 在夏天她至少还能坐在窗边,

  by her window and be grateful for each breath of stale

  享受着来自沼泽的陈腐气流慢慢降低体温的乐趣。

  swamp wind that came to cool her. Across the room, her

  在房间的另一边,一幅出自她手的

  unfinished tapestry of a dance at the Imperial Court seemed

  还未完成的挂毯瘫在那里,其所描绘的在帝王宫廷里的舞会现在看来带着无尽的

  to mock her. She ripped it from its frame, tearing the

  嘲弄。 她将作品粗鲁地扯下框架,在它还未来得及倒向地面之前将其

  pieces apart as they drifted to the floor.

  撕成大小不一的碎片。

  Then she laughed at her own useless gesture of defiance.

  然后她为刚刚自己的毫无用处地反抗行为大声讥笑。

  She would have plenty of time to repair it and craft a

  她会有大把大把的时间去修复它并缝制出数以千计的,类似的挂毯。

  hundred more. The Emperor had locked her up in Castle

  皇帝从七年前便将她锁在这座吉奥维斯城堡里,

  Giovesse seven years ago, and would likely keep her here

  且一定会很乐意将她留在这儿直到其中一人的死亡来临。

  until he or she died.

  With a sigh, she pulled the cord to call her knight, Zuuk.

  她不禁长叹一声,拉下绳子召唤她的骑士,祖克。

  He appeared at the door within minutes, fully uniformed as

  骑士几分钟后便出现在门口,穿着一身制服,看上去就像一名皇家护卫。

  befitted an Imperial Guard. Most of the native Kothringi

  大部分黑沼泽当地的考夫林吉部落成员

  tribesmen of Black Marsh preferred to go about naked, but Zuuk

  都偏爱赤裸着上身在沼气中穿梭, 但祖克

  had taken a positive delight to fashion. His silver,

  的到来掀起了一股新的时尚潮流。 他那白得能反射映像的

  reflective skin was scarcely visible, only on his face, neck,

  皮肤被身上的制服遮盖, 只露出了脸,脖子和双手。

  and hands.

  “Your Imperial Highness,” he said with a bow.

  “殿下”,他恭敬地行完礼后说。

  “Zuuk,” said Empress Tavia. “I'm bored. Lets discuss methods

  “祖克,”塔维娅皇后对他说。“我受够了。让我们今天来讨论一下如何暗杀我的

  of assassinating my husband today.”

  丈夫。”

  14 Morning Star, 2920 The Imperial City, Cyrodiil

  14th 晨星 2920 皇城塞洛蒂尔

  The chimes proclaiming South Wind's Prayer echoed through the

  祷告者的钟声一遍又一遍地重复着,穿过皇城的林荫大道和庭院,

  wide boulevards and gardens of the Imperial City, calling all to their temples. The Emperor Reman III always attended a

  感召着神庙。 雷曼三世常常在阿丽西娅的神庙中举办仪式,但那时

  service at the Temple of the One, while his son and heir Prince

  他的继承人朱历克王子认为每当宗教节日来临时,去不同的神庙举办仪式能在

  Juilek found it more political to attend a service at a

  政治管理上带来更多便利。

  different temple for each religious holiday. This year, it

  今年,轮到信奉慈悲的玛拉的大教堂。

  was at the cathedral Benevolence of Mara.

  The Benevolence's services were mercifully short, but it was

  这场仁慈的仪式仁慈的简短,但也一直持续到中午,皇帝才能回到他的宫殿。

  not until well after noon that the Emperor was able to return to the palace. By then, the arena combatants were impatiently

  届时, 竞技场的战士们会焦躁不安地等待仪式的开始。

  waiting for the start of the ceremony. The crowd was far less

  但观众们却不会不耐烦,

  restless, as the Potentate Versidue-Shaie had arranged for

  因为首相贝西多—沙耶已经派出了第一支队伍——虎人杂耍团。

  a demonstration from a troupe of Khajiiti acrobats.

  “Your religion is so much more convenient than mine,” said

  “看起来你的信仰要比我的简单得多,”皇帝对首相致歉。“第一场是什么?”

  the Emperor to his Potentate by way of an apology. “What is the first game?”

  “A one-on-one battle between two able warriors,” said the

  “两个强壮战士之间的一对一战斗,”首相回道,

  Potentate, his scaly skin catching the sun as he rose. “Armed

  当他站起来时,他那鳞状的皮肤(亚龙人)反射着刺眼的阳光。“装备着befitting their culture.”

  本族的武器”

  “Sounds good,” said the Emperor and clapped his hands. “Let

  “很好”,皇帝鼓着掌说。“让这场游戏开始吧!”

  the sport commence!”

  As soon as he saw the two warriors enter the arena to the roar

  当雷曼三世看见那两个战士伴着人潮的呼喊迈入竞技场时,他突然想起一件被

  of the crowd, Emperor Reman III remembered that he had agreed

  忘记的事,一件他在几个月之前答应过的事。

  to this several months before and forgotten about it. One combatant was the Potentate's son, Savirien-Chorak, a

  其中一个战士是首相的儿子,萨维利恩—卓拉克,一个鳞片闪闪发光的,象牙

  glistening ivory-yellow eel, gripping his katana and

  黄色的,像鳗鱼一样滑溜(指狡猾)的亚龙人,他正握着他的太刀和肋差,穿着

  wakizashi with his thin, deceptively weak looking arms. The

  一套看上去很是薄弱的战甲。

  other was the Emperor's son, Prince Juilek, in ebony armor

  另一个则是皇帝的儿子,朱历克王子,套着一件乌木甲,带着他那独特而野蛮的

  with a savage Orcish helm, shield and longsword at his side.

  兽人头盔,盾牌放在身侧,腰间佩着一把长剑。

  “This will be fascinating to watch,” hissed the Potentate,

  “这将会是一场绝妙的战斗,”首相嘘了一声,将他的嘴角扯开,在狭小的脸上

  a wide grin across his narrow face. “I don't know if I've even

  现出一个大大的咧嘴笑。“我还没见过一个皇室成员和亚龙人像这样决斗过。

  seen a Cyrodiil fight an Akavir like this. Usually it's army

  虽说战场中,这在两支军队的碰撞间这很常见。

  against army. At last we can settle which philosophy is better

  这样的话至少我们能比较出到底谁的点子更好——是像你那样

  -- to create armor to combat swords as your people do, or to

  制作防御刀剑的重甲,还是像我这样制造击破装甲的武器。”

  create swords to combat armor as mine do.”

  No one in the crowd, aside from a few scattered Akaviri

  人群开始窃窃私语, 撇开旁边的几个亚龙人顾问以及首相自己之外,没人

  counselors and the Potentate himself wanted Savirien-Chorak

  想要萨维利恩—卓拉克赢,

  to win, but there was a collective intake of breath at the

  但当萨维利恩—卓拉克优雅地开始行动时,所有人都倒吸一口冷气。

  sight of his graceful movements. His swords seemed to be a part of him, a tail coming from his arms to match the one behind

  那把剑看上去就像他手的延伸,跟他的前臂浑然一体。

  him. It was a trick of counterbalance, allowing the young

  他似乎习得了一种特殊的平衡技巧,这使得他在攻击时不停打圈,旋转,

  serpent man to roll up into a circle and spin into the center

  时不时试探一下位于圆环中心的敌人。

  of the ring in offensive position. The Prince had to plod

  反观王子,却不得不迈着沉重的步伐,以传统的,威严的方式向前突刺。

  forward the less impressive traditional way.

  As they sprang at each other, the crowd bellowed with delight.

  当他们交手的时候,围观的人群也不断发出狂欢的怒吼。

  The Akaviri was like a moon in orbit around the Prince,

  亚龙人战士就像绕着地球打转的月亮一样环绕着王子,

  effortlessly springing over his shoulder to attempt a blow

  毫不费力地一次次窜到王子身后试图发起攻击,

  from behind, but the Prince whirled around quickly to block

  但王子也用手上的盾牌快速旋转来挡住来自后方的突袭。

  with his shield. His counter-strike met only air as his foe

  来自王子的反击被对方轻易闪过,亚龙人突然俯卧,眨眼

  fell flat to the ground and slithered between his legs,

  间躲过剑刃,接着溜到敌人的两腿之间,一个横扫,绊倒了王子。

  tripping him. The Prince fell to the ground with a resounding

  伴着一声巨响,王子轰然倒下。

  crash.

  Metal and air melted together as Savirien-Chorak rained strike

  一个突刺之后,雨点般的剑芒落在王子身上,萨维利恩—卓拉克不停

  after strike upon the Prince, who blocked every one with his

  舞着细剑,金属摩擦空气发热后的气味弥散在空中。王子用手上的盾牌格挡每次

  shield.

  攻击。

  “We don't have shields in our culture,” murmured

  “亚龙人从不使用盾牌,”贝西多—沙耶小声对皇帝说。“那看上去很奇怪,”

  Versidue-Shaie to the Emperor. “It seems strange to my boy, I imagine. In our country, if you don't want to get hit, you

  “在我们的传统中,若是不想被击中,我们会闪躲而非格挡。”

  move out of the way.”

  When Savirien-Chorak was rearing back to begin another series

  当萨维利恩—卓拉克稍稍后撤,准备开始另一轮令人炫目的攻击时,

  of blinding attacks, the Prince kicked at his tail, sending

  王子一脚踢在他的尾巴上,

  him falling back momentarily. In an instant, he had rebounded,

  一下子将他送到几步之外。亚龙人很快反应过来,眨眼间回到敌人身侧,但已经

  but the Prince was also back on his feet. The two circled one

  来不及了,王子早已重新站了起来,一切仿佛又在一秒钟内回到原点。他们又开

  another, until the snake man spun forward, katana extended.

  始打转,直到亚龙人突然向前旋转,手上的太刀似乎变长了一点。

  The Prince saw his foe's plan, and blocked the katana with

  王子猜到了敌人的计划,本能地举起盾牌和长剑格挡对方的双刀。

  his longsword and the wakizashi with his shield. Its short punching blade impaled itself in the metal, and

  盾上镶嵌着的短刀刺穿了金属,紧接着萨维利恩—卓拉克失去了平衡。

  Savirien-Chorak was thrown off balance.

  The Prince's longblade slashed across the Akavir's chest and

  挣脱压制后,王子马上挥起了长剑,削向亚龙人的胸部,强烈的疼痛致使他再也

  the sudden, intense pain caused him to drop both his weapons.

  握不住他的两把武器,金属落地声响彻在竞技场中。

  It a moment, it was over. Savirien-Chorak was prostate in the

  就在这一刻,战斗结束了。萨维利恩—卓拉克在尘土中倒下,王子的长剑尖指着

  dust with the Prince's longsword at his throat.

  他的喉咙

  “The game's over!” shouted the Emperor, barely heard over the

  “游戏结束了!”皇帝大声宣布,但他的声音也只是勉强盖过竞技场中的喝彩声。

  applause from the stadium.

  The Prince grinned and helped Savirien-Chorak up and over to

  王子脸上带着胜利的笑容,扶着萨维利恩—卓拉克站起来并将他交给一名医者。

  a healer. The Emperor clapped his Potentate on the back,

  皇帝在他首相的背上重重拍了一下,如释重负。

  feeling relieved. He had not realized when the fight had begun

  丝毫没有意识到当战斗刚刚开始时,他内心其实对儿子的胜利毫无信心。

  how little chance he had given his son at victory.

  “He will make a fine warrior,” said Versidue-Shaie. “And a

  “他会成为一个优良的战士,”贝西多—沙耶说,“以及一位伟大的皇帝。”

  great emperor.”

  “Just remember,” laughed the Emperor. “You Akaviri have a lot

  “你应该时刻铭记,”皇帝大笑着说。“你们亚龙人确实有着绚丽的移动技巧,

  of showy moves, but if just one of our strikes comes through,

  但只需要一次我们的攻击,一切便结束了。”

  it's all over for you.”

  “Oh, I'll remember that,” nodded the Potentate.

  “噢,我会记着它的,”首相点了点头。

  Reman thought about that comment for the rest of the games,

  雷曼绞尽脑汁想着对于游戏的评价,但还是无法控制内心极大的喜悦和对胜利的

  and had trouble fully enjoying himself. Could the Potentate

  享受。在未来,这位首相会成为另外一个敌人,就如他那胳膊肘往外拐的皇后

  be another enemy, just as the Empress had turned out to be?

  一样吗?这绝对值得一看。

  The matter would bear watching.

  21 Morning Star, 2920 Mournhold, Morrowind

  21st 晨星 2920 哀伤之城晨风

  “Why don't you wear that green gown I gave you?” asked the

  “为什么不穿我给你的那件绿色礼服呢?”哀伤之城的公爵问道,看着眼前年轻

  Duke of Mournhold, watching the young maiden put on her

  的少女穿上衣裳。

  clothes.

  “It doesn't fit,” smiled Turala. “And you know I like red.”

  “那已经不合身了,”特艾拉微笑着说道。“而且你明知道我喜欢红色的。”

  “It doesn't fit because you're getting fat,” laughed the Duke,

  “之所以不合身就是因为你变胖了,公爵大笑着回道,将少女推向床铺,亲吻着

  pulling her down on the bed, kissing her breasts and the pouch

  她的乳房和因为新生命而微微鼓起的肚子。

  of her stomach. She laughed at the tickles, but pulled herself

  她觉得微微瘙痒,不禁笑出声,推开公爵,从床上起身,披上了她那红色的长袍。

  up, wrapping her red robe around her.

  “I'm round like a woman should be,” said Turala. “Will I see

  “我丰满得就像一个真正的女人一样,”特艾拉说,“我明天能见到你吗?”

  you tomorrow?”

  “No,” said the Duke. “I must entertain Vivec tomorrow, and

  “不会,”公爵答道。“我明天必须招待维瓦克,而后天黑檀心公爵也要过来拜访。

  the next day the Duke of Ebonheart is coming. Do you know, I never really appreciated Almalexia and her political skills

  你知道吗,我从未对阿玛莱西亚的政治能力感到由衷的感激直到她离去?”

  until she left?”

  “It is the same with me,” smiled Turala. “You will only

  “其实我也是这么想的,”特艾拉微笑着说。“你也只会在我离去的时候感激我。”

  appreciate me when I'm gone.”

  “That's not true at all,” snorted the Duke. “I appreciate you

  “那不是真的,”公爵喷出一道鼻息。“我现在就很感激你。”

  now.”

  Turala allowed the Duke one last kiss before she was out the

  特艾拉允许公爵在她走出门前给她最后一吻。她不停地思考着他刚才所说的话。

  door. She kept thinking about what he said. Would he appreciate

  要是他知道他是因为怀着他的孩子才变胖的,他的感激是会变多还是变少?

  her more or less when he knew that she was getting fat because she was carrying his child? Would he appreciate her enough

  他对她的感激足够让他与她结婚吗?

  to marry her?

  The Year Continues in Sun's Dawn

  这一年会在‘破晓’中继续。

  Locations:

  Driftshade Refuge (Winterhold), on a table in the final room with the barred door

  游弋阴灵避难所(冬堡),在最后一个房间里的桌子上,有一道栅栏门。

  Jorgen and Lami's House (Morthal), in a bucket on top of the barrel to the left of the bed

  约尔丹和拉米的房子(莫萨尔),在左边床铺的附近一个桶里。

  Lost Echo Cave (Falkreath Hold), on the altar

  迷失回声洞穴(佛克瑞斯领地),在祭坛上。

  Northwatch Keep (Haafingar), behind the bar

  极北看守据点(海芬加),在酒吧后面

  Sabre Cat den between Broken Tower Redoubt and Crabber's

  Shanty, on the body of a dead hunter (map)

  一个剑齿虎巢穴中,介于裂塔据点和捕蟹人小屋(地图上有)之间,在一个猎人尸体上。

  Next to a bed roll at Dayspring Canyon, at the top of Fort Dawnguard

  在黎明守卫堡垒顶端,一个在黎明峡谷的睡袋旁边。(黎明守卫DLC)

  Skill: One-Handed

  初次阅读增加一点单手武器

  接下来第二本

  卷二 2920年

  Sun’s Dawn

  破晓(月份)

  Book Two of 2920

  卷二 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  3 Sun's Dawn, 2920 The Isle of Artaeum, Summurset

  3rd, 破晓,2920 阿特耶姆岛,夏暮群岛

  Sotha Sil watched the initiates float one by one up to the

  索塔希尔看着新人们一个个爬上欧索姆树的顶端,从枝条上摘下一颗果实或一

  oassom tree, taking a fruit or a flower from its high branches

  朵鲜花,然后带着它优雅地以不同角度落下。

  before dropping back to the ground with varying degrees of grace. He took a moment while nodding his head in approval

  他点点头,准备继续享受这美好的一天。

  to admire the day. The whitewashed statue of Syrabane, which

  伟大法师萨尔本那高耸雄伟地雪白石雕,正立在峭壁的崖边,向下俯视着海湾。

  the great mage was said to have posed for in ancient days, stood at the precipice of the cliff overlooking the bay. Pale purple proscato flowers waves to and fro in the gentle breeze.

  淡紫色的普洛斯卡托花在微风轻柔地吹拂中前后摇摆。

  Beyond, ocean, and the misty border between Artaeum and the

  在旁边,深海,以及那模糊不清的界限横斜于阿特耶姆岛和夏暮群岛的本岛之间。

  main island of Summurset.

  “By and large, acceptable,” he proclaimed as the last student

  “总的来说,还过得去,”当最后一个学生将手上的水果扔到他手上时,他宣布

  dropped her fruit in his hand. With a wave of his hand, the

  道。手随意一挥,那些果实和花朵便飘回树上原来的位置。

  fruit and flowers were back in the tree. With another wave,

  the students had formed into position in a semicircle around

  又是一挥,学生们便围着男巫站成一个半圆。

  the sorcerer. He pulled a small fibrous ball, about a foot

  等人站定后,他从白色的长袍中拿出一个直径大约一英尺的,纤维质的圆球。

  in diameter from his white robes.

  “What is this?”

  “这是什么?”

  The students understood this test. It asked them to cast a

  学生很快反应过来这是一个测试。这要求他们施展一个咒语来鉴定这个神秘物品。

  spell of identification on the mysterious object. Each initiate closed his or her eyes and imagined the ball in the

  每个参与者都闭上他们的双眼,在宇宙的真理中猜想物品的本质。

  realm of the universal Truth. Its energy had a unique resonance as all physical and spiritual matter does, a negative aspect,

  它的能量像其他物质和精神一样有着独一无二的共鸣,对立的一面,

  a duplicate version, relative paths, true meaning, a song in

  双重的形式,相对的路径,真正的内涵,和谐的旋律,空间的质感,事物中存在,

  the cosmos, a texture in the fabric of space, a facet of being

  并将永远存在的一面。

  that has always existed and always will exist.

  “A ball,” said a young Nord named Welleg, which brought

  “一颗球,”一个名叫维勒格年轻诺德男孩说道,这句话引起了不小的骚动,一

  giggles from some of the younger initiates, but a frown from

  些年幼的学生笑出声来了,但大部分,包括索塔希尔,都皱起了眉头。

  most, including Sotha Sil.

  “If you must be stupid, at least be amusing,” growled the

  “如果你一定要这么愚蠢的话,至少还得有些幽默感吧,”男巫咆哮道,

  sorcerer, and then looked at a young, dark-haired Altmer lass

  接着将目光转向一名年轻的,黑发高精灵少女,她正困惑地看着球,问道:“莉

  who looked confused. “Lilatha, do you know?”

  菈法,你知道答案吗?”

  “It's grom,” said Lilatha, uncertainly. “What the dreugh meff

  “戈隆姆,”莉菈法犹豫地回答。“鱼人经历k--k--kr--krevinasim后产生

  after they've k-k-kr-krevinasim.”

  的。”

  “Karvinasim, but very good, nonetheless,” said Sotha Sil.

  “准确地说是卡维纳辛,但回答得相当好,”索塔希尔说,“现在,告诉我,

  “Now, tell me, what does that mean?”

  这意味着什么?”

  “I don't know,” admitted Lilatha. The rest of the students

  “我不知道,”莉菈法不得不承认她的疑问。其他学生也都摇了摇头。

  also shook their heads.

  “There are layers to understanding all things,” said Sotha

  “了解一个事物有上千种不同的方式和层次,”索塔希尔说道。

  Sil. “The common man looks at an object and fits it into a

  “普通人总是用自己片面的世界观来理解事物。但那些熟练的人,他们擅长于

  place in his way of thinking. Those skilled in the Old Ways,

  以赛伊克的神秘方式推断事物,从而识别出它的真正用途。

  in the way of the Psijic, in Mysticism, can see an object and identify it by its proper role. But one more layer is needed

  但要想看清内在的本质,我们需要再剥去一层外壳

  to be peeled back to achieve understanding. You must identify the object by its role and its truth and interpret that meaning.

  你必须以它自己的方式和事实为基础来解释它真正的意义。

  In this case, this ball is indeed grom, which is a substance

  这么说吧,这颗球确实是一个戈隆姆,一种由鱼人创造的物质,它们是一种生活

  created by the dreugh, an underwater race in the north and

  在大陆北部和西部的水下生物。在生命中的某一年他们必须经历卡维纳辛转变后

  western parts of the continent. For one year of their life,

  they undergo karvinasim when they walk upon the land.

  到陆地上生活。接着,他们回到水中,吞噬掉为了陆地生活而衍生出的多余的皮

  Following that, they return to the water and meff, or devour the skin and organs they needed for land-dwelling. Then they

  肤和器官。消化完后将它们团成一颗像这样的小球并吐出来。戈隆姆,正是鱼人

  vomit it up into little balls like this. Grom. Dreugh vomit.”

  的呕吐物。”

  The students looked at the ball a little queasily. Sotha Sil

  学生们看着那颗球,觉得有些恶心。索塔希尔总是喜欢给学生讲这样的课。

  always loved this lesson.

  4 Sun's Dawn, 2920 The Imperial City, Cyrodiil

  4th, 破晓,2920 皇城,塞洛蒂尔

  “Spies,” muttered the Emperor, sitting in his bath, staring

  “间谍,”皇帝坐在浴缸里小声咕哝道,瞪着他脚上的一个肿块。“间谍和

  at a lump on his foot. “All around me, traitors and spies.”

  叛徒,全都围绕在我的身旁。

  His mistress Rijja washed his back, her legs wrapped around

  他的情人蕾加双腿环绕着国王的腰,正在给他擦背。这么多年以来的经验告诉她,

  his waist. She knew after all these many years when to be sensual and when to be sexual. When he was in a mood like this,

  什么时候应该显得性感。当皇帝的心情是这样的时候,她最好应该展现出一种

  it was best to be calmly, soothingly, seductively sensual.

  平和的,安慰性的,诱人的性感。并在皇帝直接发问之前保持沉默。

  And not to say a word unless he asked her a direct question.

  Which he did: “What do you think when a fellow steps on his

  而他确实也这么做了:“你觉得,当一个人踩到他的

  Imperial Majesty's foot and says 'I'm sorry, Your Imperial

  陛下的脚时,他会说‘对不起,陛下’吗?

  Majesty'? Don't you think 'Pardon me, Your Imperial Majesty'

  你不认为‘请原谅我,陛下’会更合适点吗?

  is more appropriate? 'I'm sorry,' well that almost sounds like

  ‘对不起’,哼,那听起来像是那个亚龙人杂种对于我是他的陛下这个事实感到

  the bastard Argonian was sorry I am his Imperial Majesty. That

  遗憾。看来他希望我输掉这场于晨风之间的战争,听起来很像。”

  he hopes we lose the war with Morrowind, that's what it sounds like.”

  “What would make you feel better?” asked Rijja. “Would you

  “那么什么能让您感觉更好一点呢?”蕾加问道。“您想要鞭打他吗?

  like him flogged? He is only, as you say, the Battlechief of

  他是唯一的一位――正如您所说的――的军团长。

  Soulrest. It would teach him to mind where he's stepping.”

  这会教会他以后注意他将要踩在哪里。”

  “My father would have flogged him. My grandfather would have

  “我的父亲会鞭打他的。而我的祖父会直接赐予他一个痛快的死亡,”

  had him killed,” the Emperor grumbled. “But I don't mind if

  皇帝喃喃说道。“但即使他们都踩在我的脚上我也不会在意,只要他们能尊敬我,

  they all step on my feet, provided they respect me. And don't

  并且不会密谋要反对我。”

  plot against me.”

  “You must trust someone.”

  “陛下心中肯定有一个绝对信任的人吧。”

  “Only you,” smiled the Emperor, turning slightly to give Rijja

  “只有你,”皇帝微笑着,微微侧过头给了身后的蕾加一个吻。”

  a kiss. “And my son Juilek, I suppose, though I wish he were

  “还有我的儿子朱历克,我认为,虽然我希望他能再谨慎一些。”

  a little more cautious.”

  “And your council, and the Potentate?” asked Rijja.

  “以及您的议会,还有那位领主?”蕾加问道。

  “A pack of spies and a snake,” laughed the Emperor, kissing

  “只是一群间谍外加一条毒蛇罢了,”皇帝笑着,再次吻了一下她的情人。当他们

  his mistress again. As they began to make love, he whispered,

  开始做爱后,他低声说:“只要你还是真心的,我就能掌控整个世界。”

  “As long as you're true, I can handle the world.”

  13 Sun's Dawn, 2920 Mournhold, Morrowind

  13rd, 破晓,2920 哀伤之城,晨风

  Turala stood at the black, bejeweled city gates. A wind howled

  特艾拉站在漆黑无情,嵌满珠宝的城门旁。狂风就在她耳边呼啸,但她已经麻木

  around her, but she felt nothing.

  无所知觉。

  The Duke had been furious upon hearing his favorite mistress

  公爵大人对于他最喜爱的情人已有身孕这个事实感到火冒三丈,并且二话不说就

  was pregnant and cast her from his sight. She tried again and

  将她赶出视线之外。她绞尽脑汁想要再见他一面,但最多只能到他的守卫面前便

  again to see him, but his guards turned her away. Finally,

  无功而返。最后,她只能回到她的家人那儿,告诉他们真相。

  she returned to her family and told them the truth. If only she had lied and told them she did not know who the father

  她曾想过要撒谎,谎称自己并不知道孩子的父亲是谁。

  was. A soldier, a wandering adventurer, anyone. But she told

  可能是一个士兵,一个流浪的冒险者,可能是任何人。但她诚实地告诉他

  them that the father was the Duke, a member of the

  们那个人是公爵,隶属于因得利家族的公爵。而他们的反应也正在她预料之中,

  House Indoril.And they did what she knew they would have to

  作为骄傲的雷德兰家族成员的反应。

  do, as proud members of the House Redoran.

  Upon her hand was burned the sign of Expulsion her weeping

  摊开手,那发黑的印记正是她病弱的父亲亲手给她打上的驱逐烙印。

  father had branded on her. But the Duke's cruelty hurt her

  far more. She looked out the gate and into the wide winter

  但公爵冷酷的行为伤她更深。她向城门外看去,一直到那冬天里略显苍白的平原

  plains. Twisted, sleeping trees and skies without birds. No

  上。扭曲的,沉睡中的树林以及没有群鸟飞翔而过的苍空。现在,晨风的任何人

  one in Morrowind would take her in now. She must go far away.

  都不会收留她。她必须走得远远的,离开她的家。

  With slow, sad steps, she began her journey.

  迈着沉重而缓慢,悲伤而绝望的步伐,她开始了她的旅程。

  16 Sun's Dawn, 2920 Senchal, Anequina (modern day Elsweyr)

  16th, 破晓,2920 ,森夏尔,安奎那(如今的艾斯维尔省)

  “What troubles you?” asked Queen Hasaama, noticing her

  “是什么让你如此困扰?”皇后爱萨玛注意到她的丈夫厌烦的情绪,小声问道。

  husband's sour mood. At the end of most Lovers' Days he was

  在大多数情人节的夜晚,他总是处于一种极度兴奋的状态下,在大厅中与所有客

  in an excellent mood, dancing in the ballroom with all the

  人一起共舞,但今晚他很早便去休息了。当她找到他的时候,他正皱着眉头,身

  guests, but tonight he retired early. When she found him, he

  体蜷缩在床上。

  was curled in the bed, frowning.

  “That blasted bard's tale about Polydor and Eloisa put me in

  “那个该死的吟游诗人的关于普莱多和埃洛伊萨的歌谣将我逼近了一个极坏的

  a rotten state,” he growled. “Why did he have to be so

  情况,”他愤愤地咆哮道。“为什么他一定要那么让人沮丧?”

  depressing?”

  “But isn't that the truth of the tale, my dear? Weren't they

  “但那不正是传说中的真相吗,亲爱的?难道这不是残酷的自然所带给我们的命

  doomed because of the cruel nature of the world?”

  运吗?”

  “It doesn't matter what the truth is, he did a rotten job of

  “这和那是真相与否没有丝毫关系,他在那个糟糕透顶的情况唱诵那糟糕透顶的

  telling a rotten tale, and I'm not going to let him do it

  传说,真是把这份工作做得糟糕透顶,为此我不准备让他再唱下去,”

  anymore,” King Dro'Zel sprang from the bed. His eyes were

  君王卓泽尔从床上弹起来。他的眼睛因为泪水而湿润起来。“此外,他们说他是

  rheumy with tears. “Where did they say he was from again?”

  来自哪里的?”

  “I believe Gilverdale in easternmost Valenwood,” said the

  “我记得是大陆极东处,瓦伦伍德的吉佛戴尔,”皇后摇头晃脑地说道。“我的丈

  Queen, shaken. “My husband, what are you going to do?”

  夫,你准备做些什么呢?”

  Dro'Zel was out of the room in a single spring, bounding up

  卓泽尔一步跳出房间,弹跳着走上通往他的塔楼的阶梯。如果爱萨玛皇后知道她

  the stairs to his tower. If Queen Hasaama knew what her husband

  was going to do, she did not try to stop him. He had been erratic

  的丈夫正打算去做什么的话,就不会试图阻止他了。他最近一直反复无常,甚至

  of late, prone to fits and even occasional seizures. But she

  有时在正式场合上发作。

  never suspected the depths of his madness, and his loathing

  但她从未察觉到他的疯狂程度之深,以及他对吟游诗人和他关于凡人阴暗面的歌

  for the bard and his tale of the wickedness and perversity

  谣的厌恶。

  found in mortal man.

  19 Sun's Dawn, 2920 Gilverdale, Valenwood

  19th,破晓,2920,吉佛戴尔,瓦伦伍德

  “Listen to me again,” said the old carpenter. “If cell three

  “我再讲一遍,”老木匠说道。“如果第三个房间里装的是毫无价值的黄铜的话,

  holds worthless brass, then cell two holds the gold key. If

  那么第二个房间里就装着金钥匙。如果第一个房间里装的是金钥匙的话,那么第

  cell one holds the gold key, then cell three hold worthless

  三个房间装着黄铜。如果第二个房间里装的是毫无价值的黄铜的话,那么第一个

  brass. If cell two holds worthless brass, then cell one holds

  房间装着金钥匙。”

  the gold key.”

  “I understand,” said the lady. “You told me. And so cell one

  “我明白了”那名女士说道。“所以,第一个房间里是金钥匙,对吗?”

  holds the gold key, right?”

  “No,” said the carpenter. “Let me start from the top.”

  “不,”木匠说。“让我再说一遍。”

  “Mama?” said the little boy, pulling on his mother's sleeve.

  “妈妈?”小男孩问,揪了揪他妈妈的袖子。

  “Just one moment, dear, mother's talking,” she said,

  “就再一会儿,亲爱的,妈妈在跟别人讲话,”她说,专注于谜语的答案。

  concentrating on the riddle. “You said 'cell three holds the

  “你说过,‘如果第二个房间里装着黄铜,那么金钥匙就在第三个房间里’,是吗?”

  golden key if cell two holds worthless brass,' right?”

  “No,” said the carpenter patiently. “Cell three holds

  “不,”木匠耐心地回答。“金钥匙会在第三个房间里,如果第二个房间—”

  worthless brass, if cell two --”

  “Mama!” cried the boy. His mother finally looked.

  “妈妈!”男孩大声喊叫。他的母亲终于抬头看了过去。

  A bright red mist was pouring over the town in a wave, engulfing

  一阵鲜明的红雾顺着风势缓慢侵入小镇,一波接着一波,一栋又一栋房屋被雾气

  building after building in its wake. Striding before was a

  吞没其中。骑着马走在浓雾之前的是一个红皮巨人。魔神,莫拉格巴尔冷笑着,

  red-skinned giant. The DaedraMolag Bal. He was smiling.

  一步步迈入小镇。

  29 Sun's Dawn, 2920 Gilverdale, Valenwood

  29th,破晓,2920,吉佛戴尔,瓦伦伍德

  Almalexia stopped her steed in the vast moor of mud to let

  阿玛莱希雅在一片泥沼中拉紧缰绳来停下她的坐骑,使得他能够在河边啜饮一些

  him drink from the river. He refused to, even seemed repelled

  河水。但他拒绝了,甚至主动退开几步远离水源。这让她觉得十分古怪:

  by the water. It struck her as odd: they had been making

  自哀伤之城,她们的旅途开始起,他们就做得很好,并且她能肯定经过这么长时

  excellent time from Mournhold, and surely he must be thirsty.

  间他一定很口渴。于是她只能回到队伍中去。

  She dismounted and joined her retinue.

  “Where are we now?” she asked.

  “我们现在在哪里?”她问。

  One of her ladies pulled out a map. “I thought we were

  其中一个侍女拿出一张地图。“我想我们应该正在接近一座名叫吉佛戴尔的小镇。”

  approaching a town called Gilverdale.”

  Almalexia closed her eyes and opened them again quickly. The

  阿玛莱希雅轻轻闭上双眼,很快又再次张开。那一幅幻象实在是太让人难以承受。

  vision was too much to bear. As her followers watched, she

  她在她追随者的注视下,捡起一块砖头碎片以及一根断裂的骨头,手紧紧握住将

  picked up a piece of brick and a fragment of bone, and clutched

  它们拿至胸口心脏的地方。

  them to her heart.

  “We must continue on to Artaeum,” she said quietly.

  “我们必须继续向 前进,”她尽量平稳地说道。

  The Year continues in First Seed.

  这一年会在‘首种’中继续。

  Locations:

  Ansilvund Burial Chambers (Eastmarch), in the second section,

  large room with the hanging cages, on a pressurized pedestal.

  安希尔翁德墓室(东陲,也就是天际的东北角),在第二节,在一个顶上吊着火罐的大房间,一个受压的基座上。

  Darklight Tower (The Rift), near the entrance to Darklight Chambers, on a table.

  暗光堡垒(裂谷城领地,在裂谷城西南方),在暗光会所入口处附近的桌子上。

  Movarth's Lair (Hjaalmarch), in the part of the cave accessed via the passage to the left of Movarth's throne, on an end table.

  莫瓦夫的巢穴(希亚陲,莫萨尔城的领地,在天际省南方,洞穴就在莫萨尔城南边,被吸血鬼占领),在莫瓦夫王座边上的茶几上。

  Temple of Dibella, Inner Sanctum (Markarth), on the lowest

  shelf of a bookcase in a long row of books.

  迪贝拉神庙,内部密室(圣所)(马卡斯城),在一个书架的最底层,一场排书中间。

  On an island between Reachcliff Cave and Old Hroldan Inn (The Reach), at the top of a waterfall cliff, in an apprentice-locked chest. (map)

  在一个介于延崖山洞和老赫罗丹客栈的小岛上(马卡斯领地,天际的西方),一个有瀑布的悬崖顶端,一个学徒难度的锁箱子中。

  Skill: Illution

  提升幻觉系

  阿格里斯的日记

  Agrius's Journal

  阿格里斯的日记

  by Agrius

  阿格里斯著

  Neverthought I'd see the day we were run out of the

  从没想过我在有生之年还能一起逃出刀锋会。至少暴风雨能抹掉我们逃跑时留下

  KnifepointGang. Least the storm should cover our tracks. Vidgrod, Raen, and I tookshelter in a cave for the night.

  踪迹。威戈罗德,蕾恩和我在附近找了个山洞当作庇护所过夜。看起来洞穴深处

  Lookslike there's an old ruin here. Least there are no

  是一个被掩埋的废墟。还好里面没有尸鬼。

  Draugraround.

  Vidgrodand Raen both want to set up here for a while,

  威戈罗德和蕾恩提议说暂时就住在这个山洞里,偶尔出去打个劫什么的好维持生

  maybedo some raiding. They ought to know better- the road's

  计。他们应该再考虑考虑的—附近的道路因偏僻而人烟稀少,特别是在这个季节。

  deserted,especially this time of year. Plenty of better places up north. But they seemawfully insistent about

  北方有很多地方人满为患。但他们似乎异常执着于留在这儿定居。晚上我出去打

  stayinghere. Wouldn't even lend a hand when I went out to

  猎时也不来帮把手。

  hunttonight.

  Something'swrong. Raen hasn't said a word since she woke

  有什么事不对劲。蕾恩自今天早上醒来之后就没再说一个字,只是瞪着双眼盯着

  upthis morning, just keeps staring off into space. Vidgrod

  空地看。威戈罗德也没好到哪里去。他们生病了吗?但我认不出来,这不像是我

  isn'tmuch better. They sick? Not like any illness I ever

  曾听说过的任何一种疾病。我想直接抛下他们离开洞穴,但我每次都没勇气走出

  heardof. I'd just walk out on them, but I can't seem to

  去。像是有人在背后抱着我,不让我走。这儿到底是什么邪门的地方。

  getup the nerve. I feel like something's holding me back. What is this place?

  We'renot alone. I can hear him now. Someone, speaking in

  我们并不是山洞内唯一的生物。我现在能听见他了。听见他在我脑海里说话。古

  mymind. Old. Powerful. Halldir, that's the name. He wants

  老。不容抗拒。霍迪尔,那是他的名字。他想从我们身上得到什么东西。需要我

  somethingfrom us. Needs us to stay for the magic to work.

  们留下来维持住这里的魔力。我尝试过逃跑,但逃不走。就像他们一样。

  Itried to run, can't. Just like them.

  Raenjumped first. Onto the cairn. That's what Master wants

  蕾恩是第一个跳的,一下子跳进石冢里。这就是主人想要的—鲜血,献祭,再生

  -blood, sacrifice, power to live again. His magic, I can

  所需的力量。我能感觉到主人的魔法在血管里流动。他在榨干我们的生命力。我

  feelit pulsing in my blood. He's draining us. We'll serve

  们很快也会前去侍奉他了,我们的肉体,灵魂。就像其他人一样。他们在等我们。

  himsoon, our bodies, our souls. Just like the others.

  该轮到我了。

  They'rewaiting. It's my turn.

  Location:

  Halldir'sCairn

  霍迪尔的石冢

  卷三 2920年

  First Seed

  首种(月份)

  Book Three of 2920

  卷三 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  15 First Seed, 2920 Caer Suvio, Cyrodiil

  15th,首种,2920,凯尔萨维奥,塞洛蒂尔

  From their vantage point high in the hills, the Emperor Reman

  从丘陵上的制高点望去,皇帝雷曼三世仍然可以看到皇城的塔尖,但他心里知道

  III could still see the spires of the Imperial City, but he

  knew he was far away from hearth and home. Lord Glavius had

  他已经离那温暖的壁炉和家很远很远。盖拉缪斯领主有一栋奢华的别墅,但很明

  a luxurious villa, but it was not close to being large enough to house the entire army within its walls. Tents lined the

  显它还没大到能装下整个军队。军营帐篷就围绕在山腰上,而士兵们则聚在一起

  hillsides, and the soldiers were flocking to enjoy his lordship's famous hot springs. Little wonder: winter chill

  享受着他们阁下著名的温泉。尽管专属于冬天的寒冷气流还没离去。

  still hung in the air.

  “Prince Juilek, your son, is not feeling well.”

  “朱历克王子,您的儿子,他觉得有点不对劲。”

  When Potentate Versidue-Shaie spoke, the Emperor jumped. How

  没等君主贝西多—沙耶说完这话,皇帝已经跳起来了。那个亚龙人是如何滑过

  that Akavir could slither across the grass without making a

  草坪并且没发出一点动静来到他身边的,这对于皇帝来讲一直是个谜。

  sound was a mystery to him.

  “Poisoned, I'd wager,” grumbled Reman. “See to it he gets a

  “我敢打赌,他一定被下毒了,”皇帝嘟囔着。“给他带一个医者去。我告诉过他

  healer. I told him to hire a taster like I have, but the boy's

  要找一个专门尝菜的,就像我那一个,但男孩子总是任性的。我们周围到处都是

  headstrong. There are spies all around us, I know it.”

  间谍,我一直都清楚这一点。”

  “I believe you're right, your imperial majesty,” said

  “我认为您是正确的,陛下,”贝西多—沙耶说。“这是个满是谎言和背叛的时

  Versidue-Shaie. “These are treacherous times, and we must take

  代,而如果我们还想活着看见晨风输掉这场战争,不管是用明面上的方法,还是

  precautions to see that Morrowind does not win this war, either

  暗中阴险的办法,我们都必须保持警惕。这就是为什么我不推荐您在战场上带领

  on the field or by more insidious means. That is why I would suggest that you not lead the vanguard into battle. I know

  先锋队。我清楚您很不乐意,因为您的祖先,雷曼一世及雷曼二世都曾领队过,

  you would want to, as your illustrious ancestorsReman I, Brazollus Dor, and Reman II did, but I fear it would be

  但我害怕那会太过鲁莽。我希望您不介意我如此直白的这样说。”

  foolhardy. I hope you do not mind me speaking frankly like this.”

  “No,” nodded Reman. “I think you're right. Who would lead the

  “不,”雷曼点点头说。“我觉得你是对的。那么谁会领导先锋队呢?”

  vanguard then?”

  “I would say Prince Juilek, if he were feeling better,” replied

  “我认为若是朱历克王子感觉好点的话,他会是个很好的选择,”亚龙人回答道。

  the Akavir. “Failing that, Storig of Farrun, with Queen Naghea

  “如果没有,那么法尔伦的施杜里希也是个很好的选择,再加上河堡城的娜歌赫

  of Riverhold at left flank, and Warchief Ulaqth of Lilmoth

  皇后率领左翼,以及里尔莫斯的乌拉奎夫酋长率领右翼。”

  at right flank.”

  “A Khajiit at left flank and an Argonian at right,” frowned

  “一个虎人在左翼和一个亚龙人在右翼,”皇帝皱着眉头,不同意君主的建议。

  the Emperor. “I never do trust beastfolk.”

  “我从来都不信任兽种人。”

  The Potentate took no offense. He knew that “beastfolk”

  君王并没有被触怒。他知道“兽种人”指代的是塔姆瑞尔的本土居民,而不是

  referred to the natives of Tamriel, not to the Tsaesci of Akavir

  像他这样来自阿卡维尔的塞尔赛人。“我同意这一点,陛下,但您必须承认他们

  like himself. “I quite agree your imperial majesty, but you

  恨极了暗精灵。特别是乌拉奎夫,在哀伤之城的公爵席卷了他的土地,带走了不

  must agree that they hate the Dunmer. Ulaqth has a particular

  少人来充当奴隶之后,他对暗精灵就有着一股独特的恶意。”

  grudge after all the slave-raids on his lands by the Duke of Mournhold.”

  The Emperor conceded it was so, and the Potentate retired.

  皇帝承认了这个事实,接着不久君王向皇帝告退,离开了房间。这正让人吃惊,

  It was surprising, thought Reman, but for the first time, the

  雷曼想道,但他第一次认为,这位滑溜溜的君王看上去很可靠。不得不说他是个

  Potentate seemed trustworthy. He was a good man to have on

  人才,如果是作为盟友的话。

  one's side.

  18 First Seed, 2920 Ald Erfoud, Morrowind

  18th,首种,2920,艾尔弗德,晨风

  “How far is the Imperial Army?” asked Vivec.

  “帝国军离我们还有多远?”维瓦克问道。

  “Two days' march,” replied his lieutenant. “If we march all

  “两天的路程,”他的中尉回答。“如果我们今夜连夜赶路的话,明天早晨便能争

  night tonight, we can get higher ground at the Pryai tomorrow

  取到普莱艾的高地。根据我们的情报,这一次皇帝会统领后方军队,法尔伦的施

  morning. Our intelligence tells us the Emperor will be commanding the rear, Storig of Farrun has the vanguard, Naghea

  杜里希率领先锋队,河堡城的娜歌赫带领左翼,还有里尔莫斯的乌拉奎夫在右翼。”

  of Riverhold at left flank, and Ulaqth of Lilmoth at right flank.”

  “Ulaqth,” whispered Vivec, an idea forming. “Is this

  “乌拉奎夫,”维瓦克小声说着,脑海中忽然蹦出一个主意。“这份情报可靠吗?

  intelligence reliable? Who brought it to us?”

  是谁带来的消息?”

  “A Breton spy in the Imperial Army,” said the lieutenant and

  “一个在帝国军队中的布列塔尼间谍,”中尉回答并将手指向旁边的一个风尘仆

  gestured towards a young, sandy-haired man who stepped forward

  仆的年轻人,青年向前走到维瓦克面前,向他鞠了个躬。

  and bowed to Vivec.

  “What is your name and why is a Breton working for us against

  “你叫什么名字,为什么一个布列塔尼人会帮助我们打败塞洛蒂尔?”维瓦克微

  the Cyrodiils?” asked Vivec, smiling.

  笑着问道。

  “My name is Cassyr Whitley of Dwynnen,” said the man. “And

  “我是凯索 惠特利,来自德温安,”年轻人回答。“而我之所以会为您工作是因

  I am working for you because not everyone can say he spied

  为不是每个人都可以说他曾为一位神做过间谍。而我清楚地了解到那即将会发生,

  for a god. And I understood it would be, well, profitable.”

  且结果一定是良好而有益的。”

  Vivec laughed, “It will be, if your information is accurate.”

  维瓦克豪迈地大笑出声,“那会发生的,如果你的信息够准确的话。”

  19 First Seed, 2920 Bodrums, Morrowind

  19th,首种,2920,堡德朗穆,晨风

  The quiet hamlet of Bodrum looked down on the meandering river,

  宁静的小村庄向下俯视着曲折的普莱艾河。这个地点给人种悠游闲适的感觉,

  the Pryai. It was an idyllic site, lightly wooded where the

  稀疏的树林点缀在小河的转弯处,向东直达不远处的悬崖峭壁,向西流经绚丽的

  water took the bend around a steep bluff to the east with a gorgeous wildflower meadow to the west. The strange flora of

  花田。在这里,晨风的植物群与塞洛蒂尔的植物群在边界处交合,华丽地混合成

  Morrowind met the strange flora of Cyrodiil on the border and

  一种独特的风格。

  commingled gloriously.

  “There will be time to sleep when you've finished!”

  “别偷懒,干完活会有让你们睡觉的时间的!”

  The soldiers had been hearing that all morning. It was not

  这句话士兵们在这个早上已经不知道听了多少遍了。连夜的行军后不是疲倦的结

  enough that they had been marching all night, now they were

  束,而是噩梦的开始,他们在命令下不得不继续干活,砍下绝壁上的树木,还得

  chopping down trees on the bluff and damming the river so its

  给河流筑堤建坝,这使得河水满溢而出,无处宣泄。大多数人已经累到连开口抱

  waters spilled over. Most of them had reached the point where

  怨的精力都没有了。

  they were too tired to complain about being tired.

  “Let me be certain I understand, my lord,” said Vivec's

  “让我确认一下我所了解的,殿下,”维瓦克的中尉说。“我们占领了悬崖所以我

  lieutenant. “We take the bluff so we can fire arrows and spells

  们可以从上至下地向敌人射箭或投射魔法。这也是为什么我们需要砍下所有的树。

  down on them from above. That's why we need all the trees cleared out. Damming the river floods the plain below so

  抑制住河水来淹掉下面的平原这样敌人在攻击我们之前就必须穿过一大片泥潭,

  they'll be trudging through mud, which should hamper their

  这势必会阻碍他们的移动脚步。”

  movement.”

  “That's exactly half of it,” said Vivec approvingly. He

  “你说对了一半,”维瓦克满意地称赞道。他随意伸手抓来一个正把砍下来的树

  grabbed a nearby soldier who was hauling off the trees. “Wait,

  干拖走的士兵。“等一下,我需要你去折断一些最笔直,最强壮的树枝并把它们

  I need you to break off the straightest, strongest branches of the trees and whittle them into spears. If you recruit a

  削成长矛。如果你叫来其他人做帮手,这最多只需要花费几小时的时间。

  hundred or so others, it won't take you more than a few hours to make all we need.”

  The soldier wearily did as he was bade. The men and women got

  士兵疲倦地服从他的殿下的命令。一些男女开始工作,将一条条树枝加工成长矛。

  to work, fashioning spears from the trees.

  “If you don't mind me asking,” said the lieutenant. “The

  “如果您不建议我的询问的话,”中尉说。“士兵们不需要更多武器,他们已经太

  soldiers don't need any more weapons. They're too tired to

  疲惫了,甚至连自己原来的武器也握不紧。”

  hold the ones they've got.”

  “These spears aren't for holding,” said Vivec and whispered,

  “这些长矛不是用来握在手上的,”维瓦克说道,接着降低音量耳语,“只要他们

  “If we tired them out today, they'll get a good night's sleep

  认真工作,他们会在今晚休息得好好的。”接着他又开始监督士兵们完成任务。

  tonight” before he got to work supervising their work.

  It was essential that they be sharp, of course, but equally

  当然,这些长矛很快被削尖,同时每根长矛也要保证是均衡的,完美的。

  important that they be well balanced and tapered proportionally. The perfect point for stability was a pyramid,

  长矛的重心处有一个角锥体,不像其他普通长矛一样是圆锥体。

  not the conical point of some lances and spears. He had the men hurl the spears they had completed to test their strength,

  他让一个士兵将长矛投掷出去来测试它的强度,尖锐度和平衡性,接着他让士兵

  sharpness, and balance, forcing them to begin on a new one

  测试长矛能在折断前承受多少压力。随着时间流逝,士兵们终于不在疲倦于制作

  if they broke. Gradually, out of sheer exhaustion from doing

  品质欠佳的长矛并被长官折断,他们学会了如何正确地制作木质长矛。

  it wrong, the men learned how to create the perfect wooden spears. Once they were through, he showed them how they were

  同时,他们也知晓了,当这些完美的长矛被扔出去时会落在哪里

  to be arranged and where.

  That night, there was no drunken pre-battle carousing, and

  那天晚上,没有酒池肉林的战前聚会,也没有因为紧张或担心即将到来的战争而

  no nervous neophytes stayed up worrying about the battle to

  无法入睡的新兵。当夕阳余晖洒在军营所在的山坡上时,除了可怜的哨兵之外,

  come. As soon as the sun sank beneath the wooded hills, the

  所有人都拖着疲累的身躯陷入梦神的怀抱。

  camp was at rest, but for the sentries.

  20 First Seed, 2920, Bodrum, Morrowind

  20th,首种,2920,博得朗姆,晨风

  Miramor was exhausted. For last six days, he had gambled and

  米拉莫觉得浑身上下每块骨头都在叫嚣着要休息。之前那六天里,他整夜赌博嫖

  whored all night and then marched all day. He was looking

  娼紧接着白天还得接着赶路。他整日整夜都期盼着下一秒就能到达战场,或者说,

  forward to the battle, but even more than that, he was looking

  他期盼着战争之后的平静。他现在身处军队后方,听从皇帝的命令,这也意味着

  forward to some rest afterwards. He was in the Emperor's

  command at the rear flank, which was good because it seemed

  他不用担心自己哪天不知咋的就死了。另外,这也意味着他们得整天和泥潭斗争

  unlikely that he would be killed. On the other hand, it meant

  且只能追着前方部队的痕迹,被他们远远甩在后面。

  traveling over the mud and waste the army ahead left in their wake.

  As they began the trek through the wildflower field, Miramor

  当他们穿过野花田,准备开始他们的艰苦旅途时,米拉莫以及他旁边所有的士兵

  and all the soldiers around him sank ankle-deep in cold mud.

  都陷进了脚踝深的冰冷泥沼里。在这种情况下保持移动都是个挑战。在很远很远

  It was an effort to even keep moving. Far, far up ahead, he

  的彼岸,他可以看见由施杜里希将军统领的先锋队正在峭壁边的草地上列队整军。

  could see the vanguard of the army led by Lord Storig emerging from the meadow at the base of a bluff.

  That was when it all happened.

  那就是一切开始转折的时候。

  An army of Dunmer appeared above the bluff like rising Daedra,

  一支暗精灵军队突然出现在草地上方,就像魔族突然复活了一样,向下面的先锋

  pouring fire and floods of arrows down on the vanguard.

  队倾倒着如洪水般密集的箭矢和火球。同一时刻,一伙暗精灵举着哀伤之城公爵

  Simultaneously, a company of men bearing the flag of the Duke

  的旗帜,在河岸的四周飞速疾驰,一直跑到河水浅岸的边缘,整齐地向东边的密

  of Mournhold galloped around the shore, disappearing along

  林幽谷行旗礼后,又向远处跑去直至看不到踪影。统帅右翼的乌拉奎夫酋长看见

  the shallow river's edge where it dipped to a timbered glen

  to the east. Warchief Ulaqth nearby on the right flank let out a bellow of revenge at the sight and gave chase. Queen

  这一幕后发出一声仇恨的怒吼,然后即可开始追逐。娜歌赫皇后让她的军队行进

  Naghea sent her flank towards the embankment to the west to

  至西边的堤岸处来拦截军队。

  intercept the army on the bluff.

  The Emperor could think of nothing to do. His troops were too

  皇帝的脑子里霎时一片空白。他所率领的军队现在还深陷泥沼,动都动不了,更

  bogged down to move forward quickly and join the battle. He

  别提赶到前面加入战斗来帮助友军,他只能命令他们面向东方尽量快地赶到树林

  ordered them to face east towards the timber, in case

  那里,假如哀伤之城的军队想要不停地在那片树林那打转的话。但他们没有,没

  Mournhold's company was trying to circle around through the

  有人看到他们再出来过,倒是有很多人完全错过了峭壁上的战况。米拉莫却一直

  woods. They never came out, but many men, facing west, missed

  目不转睛地瞪着悬崖那边。

  the battle entirely. Miramor kept his eyes on the bluff.

  A tall Dunmer he supposed must have been Vivec gave a signal,

  一个他猜测是维瓦克的高大的暗精灵打了个信号,然后战争法师们向西边发射了

  and the battlemages cast their spells at something to the west.

  许多不知名的魔法。从它的后果来看,米拉莫推测那个被击中的物体是个水坝。

  From what transpired, Miramor deduced it was a dam. A great

  被迫停留的河水泄愤般全力冲了出来,一眨眼便带着娜歌赫的左翼军队冲向悬崖

  torrent of water spilled out, washing Naghea's left flank into

  上先锋队留下的残骸,最后带着两个军队一起奔向下游。

  the remains of the vanguard and the two together down river to the east.

  The Emperor paused, as if waiting for his vanquished army to

  皇帝一动不动,好像在等待他那被击溃的军队回到他身边,然后命令他们撤退。

  return, and then called a retreat. Miramor hid in the bushes

  米拉莫藏在灌木里一直等到军队掠过,然后他费力地在泥沼用他最快的速度前进。

  until they had passed by and then waded as quietly as he could to the bluff.

  The Morrowind army was retiring as well back to their camp.

  晨风的军队同样也退回了他们的军营里。当他轻声快步走过悬崖时,他可以听见

  He could hear them celebrating above him as he padded along

  他们在他上头高声欢庆。向东望去,他看见了帝国军。他们被河水冲向几排横放

  the shore. To the east, he saw the Imperial Army. They had

  在河面上的长矛,乌拉奎夫的左翼军、施杜里希的先锋队、娜歌赫的右翼军,都

  been washed into a net of spears strung across the river,

  被先后扎在那些长矛上,向被深棕色细线串起来的猩红色珠子。

  Naghea's left flank on Storig's vanguard on Ulaqth's right flank, bodies of hundreds of soldiers strung together like beads.

  Miramor took whatever valuables he could carry from the

  米拉莫从尸体上搜过走了所有他能带上的,有价值的东西,然后沿着河往下游跑

  corpses and then ran down the river. He had to go many miles

  去。他得跑好几英里才能跑到有干净河水的地域,跑到没有被血肉污染的河岸。

  before the water was clear again, unpolluted by blood.

  29 First Seed, 2920, Hegathe, Hammerfell

  29th,首种,2920,赫加瑟,落锤省

  “You have a letter from the Imperial City,” said the chief

  “你有一封来自皇城的信件,”首席女祭司说道,将手中的羊皮纸递给科尔达。

  priestess, handing the parchment to Corda. All the young

  那些年轻的女祭司们脸上还挂着微笑,但表情是掩不住的惊讶,但其实科尔达的

  priestesses smiled and made faces of astonishment, but the

  姐姐蕾加经常给她写信,至少一个月一封。

  truth was that Corda's sister Rijja wrote very often, at least once a month.

  Corda took the letter to the garden to read it, her favorite

  科尔达带着信件走向花园,她最喜欢的地方—在音乐学院这个被沙色单色调地填

  place, an oasis in the monochromatic sand-colored world of

  满的地方一片仅存的绿洲。这封信跟之前的那些没什么区别:写满了皇城的八卦,

  the conservatorium. The letter itself was nothing unusual: filled with court gossip, the latest fashions which were

  最新的关于酒红色天鹅绒的流行,还有一份对于皇帝日益增长的妄想症的报告。

  tending to winedark velvets, and reports of the Emperor's ever-growing paranoia.

  “You are so lucky to be away from all of this,” wrote Rijja.

  “我常常羡慕你竟然如此幸运能够离这些琐事远远的,”蕾加在信中写道。“皇帝

  “The Emperor is convinced that his latest battlefield fiasco

  深信他那最新的一次在战场上的惨败全都是因宫里的那些间谍才导致的。他甚至

  is all a result of spies in the palace. He has even taken to

  开始怀疑我的立场。雷普特加保佑,你千万不要有一天也过上跟我一样‘有趣’

  questioning me. Ruptga keep it so you never have a life as

  的生活。”

  interesting as mine.”

  Corda listened to the sounds of the desert and prayed to Ruptga

  科尔达听着沙漠里呼呼的,一成不变的风声,在心里向雷普特加许下一个和她姐

  the exact opposite wish.

  姐截然不同的愿望。

  The Year is Continued in Rain's Hand.

  这一年会在‘雨手’中继续。

  Location:

  House of Clan Cruel-Sea (Windhelm), on a shelf in the bedroom

  upstairs above the dining area with a cooking spit.

  酷海家宅(风盔城),在一个有着烹饪锅的餐厅楼上,卧室里的书架上。

  Palace of the Kings Upstairs (Windhelm), on a cupboard in the

  first room to your left as you enter, go upstairs and turn left.

  君王宫殿(风盔城),进门后左转上楼梯,左手边第一个房间的碗橱那里。

  Wreck of the Brinehammer (The Pale), in the Brinehammer Below

  Deck section in the back on the floor near the foot of a raised bed.

  海锤沉船地(白地,晨星城领地,天际北方),在海锤号下甲班的截面处,在后方的地板上,靠近一个浮起的床。

  Castle Volkihar, on the lower of two shelves on the wall, in a small study upstairs.

  沃基哈尔城堡,楼上的一间书房中,墙上的两个架子中较低的那个上(黎明守卫)

  卷四 2920年

  Rain's Hand

  雨手(月份)

  Book One of 2920

  卷四 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  3 Rain's Hand, 2920, Coldharbour, Oblivion

  3rd,雨手,2920,冰冷湾,湮没

  Sotha Sil proceeded as quickly as he could through the

  索塔希尔以他所能的最快速度继续在已然毁坏的宫殿大厅里前行,下半身浸没

  blackened halls of the palace, half-submerged in brackish

  在一种令人不快的液体中。在他的四周,肮脏的凝胶状生物急速蠕动向丛丛芦苇,

  water. All around him, nasty gelatinous creatures scurried into the reeds, bursts of white fire lit up the upper arches

  白色的焰火从四面八方射出,最后黏在大厅的圆拱上,在消失之前炸裂开来,

  of the hall before disappearing, and smells assaulted him,

  一种令人作呕的味道突然向他发起冲击,在那一刻他以为他会被那股腐臭味活生

  rancid death one moment, sweet flowered perfume the next.

  生熏死,但接下来又是一阵甜腻的花香袭来。有好几次,他觉得他已经一脚跨过

  Several times he had visited the Daedra princes in their

  死亡的大门,他都能看见诸魔神和他们的湮没领域,但每一次,他都又被拉回

  Oblivion, but every time, something different awaited him.

  现实。

  He knew his purpose, and refused to be distracted.

  他知道他的目标所在,并且下定决心不被干扰。

  Eight of the more prominent Daedra princes were awaiting him

  八个杰出的魔神正在已经半融化的,有着圆拱的房间里等着他。阿祖拉,黎明与

  in the half-melted, domed room. Azura, Prince of Dusk and Dawn;

  黄昏之魔神;波耶西亚,阴谋大君;赫麦尤斯莫拉,魔神大君,掌管着知识;

  Boethiah, Prince of Plots; Herma-Mora, Daedra of Knowledge; Hircine, the Hunter; Malacath, God of Curses; Mehrunes Dagon,

  海尔辛,狩猎之魔神;马拉卡斯,诅咒之神;梅鲁涅斯大衮,灾难之魔神;

  Prince of Disaster; Molag Bal, Prince of Rage; Sheogorath,

  莫拉格巴尔,愤怒,残暴之魔神;谢尔格拉,代表着疯狂。

  the Mad One.

  Above them, the sky cast tormented shadows upon the meeting.

  在他们的头顶上,灰黑色的天空向下投射着痛苦的阴影。

  5 Rain's Hand, 2920, The Isle of Artaeum, Summurset

  5th,雨手,2920,亚蒂姆群岛,夏暮群岛

  Sotha Sil's voice cried out, echoing from the cave, “Move the

  索塔希尔大声喊叫着,声音在封闭的洞穴中回响,“搬走那石头!”

  rock!”

  Immediately, the initiates obeyed, rolling aside the great

  话音一落,学生们马上服从指令,尝试着把那块堵住幻梦洞穴入口的巨大岩石滚

  boulder that blocked the entrance to the Dreaming Cavern.

  到一边去。索塔希尔的身影随着巨石被移除渐渐显露出来,他的脸上满是灰尘,

  Sotha Sil emerged, his face smeared with ash, weary. He felt

  带着深深地疲倦。他感觉自己像是离开了好几个月,甚至几年,但实际上只有几

  he had been away for months, years, but only a few days had

  天而已。莉莉法走上前抓过他的手臂想要扶着他走路,但他轻笑着摇摇头拒绝了

  transpired. Lilatha took his arm to help him walk, but he

  她的帮助。

  refused her help with a kind smile and a shake of his head.

  “Were you ... successful?” she asked.

  “你……成功了吗?”她问道。

  “The Daedra princes I spoke with have agreed to our terms,”

  “八位魔神都已经同意了我们的条约,”他干巴巴地说。“曾经降临于吉佛戴尔的

  he said flatly. “Disasters such as befell Gilverdale should

  大灾难应该要被制止。除非有巫师或者学者再次在一次召唤仪式中充当中间人。”

  be averted. Only through certain intermediaries such as witches or sorcerers will they answer the call of man and mer.”

  “And what did you promise them in return?” asked the Nord boy

  “那么作为回报您给了他们什么?”那个诺德男孩维勒哥问道。

  Welleg.

  “The deals we make with Daedra,” said Sotha Sil, continuing

  “和魔族达成的契约,”索塔希尔说着,一步步走向埃克西斯的宫殿,准备面见

  on to Iachesis' palace to meet with the Master of the Psijic

  赛伊克组织的统帅。“不可以与无辜者讨论。”

  Order. “Should not be discussed with the innocent.”

  8 Rain's Hand, 2920, The Imperial City, Cyrodiil

  8th,雨手,2920,皇城,塞洛蒂尔

  A storm billeted the windows of the Prince's bedchamber,

  一阵大风刮进王子的寝室,带来一股湿润的气流,与房间内医者点起的焚香和浓

  bringing a smell of moist air to mix with the censors filled

  重的草药味混合在一起。

  with burning incense and herbs.

  “A letter has arrived from the Empress, your mother,” said

  “这儿有一封来自皇后,您的母亲的信件,”信使说道。“非常忧心于您的健康。”

  the courier. “Anxiously inquiring after your health.”

  “What frightened parents I have!” laughed Prince Juilek from

  “我的父母是多么容易担心啊!”朱历克王子躺在床上大笑。

  his bed.

  “It is only natural for a mother to worry,” said

  “这对于一个关爱孩子的母亲来说很正常,”萨维利恩卓拉克,君王的儿子说道。

  Savirien-Chorak, the Potentate's son.

  “There is everything unnatural about my family, Akavir. My

  “我的家人从来就没有一件事是正常的,阿卡维尔人。我那被流放的母亲一直害

  exiled mother fears that my father will imagine me of being

  怕我会被我的父亲想象成一个叛徒,或是把我想象成一个垂涎于王冠的小人,以

  a traitor, covetous of the crown, and is having me poisoned,”

  至于下毒手加害于我,”王子重重地倒向他的枕头,烦闷地说“而皇帝则坚持认

  the Prince sank back into his pillow, annoyed. “The Emperor

  为我需要一名为我的每一顿饭尝菜的侍从,就像他一样。”

  has insisted on me having a taster for all my meals as he does.”

  “There are many plots,” agreed the Akavir. “You have been abed

  “这是一个阴谋遍布的地方”阿卡维尔人赞同地说。“你已经卧床养病将近三周

  for nearly three weeks with every healer in the empire

  了,且帝国中所有的医者都步履蹒跚地在你的卧室里晃荡就像在跳社交舞一样。

  shuffling through like a slow ballroom dance. At least, all

  至少,我能看出你正在一天天恢复过来。”

  can see that you're getting stronger.”

  “Strong enough to lead the vanguard against Morrowind soon,

  “希望能很快恢复到能带领先锋队战胜晨风的程度,”朱历克说。

  I hope,” said Juilek.

  11 Rain's Hand, 2920, The Isle of Artaeum, Summurset

  11st,雨手,2920,亚蒂姆群岛,夏暮群岛

  The initiates stood quietly in a row along the arbor loggia,

  学生们沉默地沿着藤架凉廊站成一排,看着那条比他们的队伍还长的大理石深沟

  watching the long, deep, marble-lined trench ahead of them

  在他们前面闪着火光。沟渠上方的空气因为那灼人的热浪劈啪作响。虽然每个学

  flash with fire. The air above it vibrated with the waves of

  生都尽力让他们的面部肌肉保持在面无表情这个模式上,就像一个真正的赛伊克

  heat. Though each student kept his or her face sturdy and

  一样,但他们的恐惧还是像那热量一样明显。索塔希尔闭上双眼,给自己施了

  emotionless, as a true Psijic should, their terror was nearly

  as palpable as the heat. Sotha Sil closed his eyes and uttered

  个防火咒。缓慢地,他走过那布满跳跃火焰的深沟,爬上另一边,毫发无损。甚

  the charm of fire resistance. Slowly, he walked across the

  至他穿在身上的白色长袍也没有丝毫烧灼的痕迹。

  basin of leaping flames, climbing to the other side, unscathed. Not even his white robe had been burned.

  “The charm is intensified by the energy you bring to it, by

  “防护咒的威力会随着你能量的增强而增强,也会随着你能力的提升而提升,其

  your own skills, just as all spells are,” he said. “Your

  他咒语也是这个道理,”他说。“你的想象力和意志力是成功的关键。你不需要一

  imagination and your willpower are the keys. There is no need for a spell to give you a resistance to air, or a resistance

  道对抗空气的防护咒,你也不需要防护咒来防范鲜花,而等到你施完咒语之后,

  to flowers, and after you cast the charm, you must forget there

  你必须牢记这个咒语不是让你与火焰绝缘。不要因为我的言论感到混乱:防护咒

  is even a need for a spell to give you resistance to fire.

  Do not confuse what I am saying: resistance is not about

  不是用来忽略火焰的真实存在的。你会感觉到火焰的实体,它的质感,它的饥饿

  ignoring the fire's reality. You will feel the substance of

  和渴望,以及它的温度,但你将清楚地知道它不会伤害你。”

  flame, the texture of it, its hunger, and even the heat of it, but you will know that it will not hurt or injure you.”

  The students nodded and one by one, they cast the spell and

  学生们一个个点头,尝试施展咒语并穿过那些烧得正烈的火焰。有些进展快的学

  made the walk through the fire. Some even went so far as to

  生甚至俯下身子,舀起一团火焰,将新鲜的空气喂给饥饿的烈火,这使得它在手

  bend over and scoop up a handful of fire and feed it air, so

  中像泡泡一样膨胀起来,然后从指间流向地面。索塔希尔的嘴角微微勾起。学

  it expanded like a bubble and melted through their fingers.

  生们表现极佳,他们已然战胜了他们的恐惧。

  Sotha Sil smiled. They were fighting their fear admirably.

  The Chief Proctor Thargallith came running from the arbor

  这时,首席学监法尔加利斯从藤架拱门跑来,“索塔 希尔!阿玛莱希雅已经到达

  arches, “Sotha Sil! Almalexia has arrived on Artaeum. Iachesis

  亚蒂姆了。埃克西斯让我来叫你。”

  told me to fetch you.”

  Sotha Sil turned to Thargallith for only a moment, but he knew

  索塔希尔才刚刚转头看向法尔加利斯,但一声尖叫又让他转了回去。那个诺德

  instantly from the screams what had transpired. The Nord lad

  小子,维勒哥,没有恰当地施展咒语然后很不幸地烧了起来。血肉和头发烧焦的

  Wellig had not cast the spell properly and was burning. The smell of scorched hair and flesh panicked the other students

  味道使得学生们很快开始恐慌,争先恐后地想要拖着他跑出深沟,但那个土坡对

  who were struggling to get out of the basin, pulling him with

  于那这个人的他们来讲太陡峭了。索塔希尔挥了挥手,熄灭了火焰。

  them, but the incline was too steep away from the entry points. With a wave of his hand, Sotha Sil extinguished the flame.

  Wellig and several other students were burned, but not badly.

  维勒哥和其他几个学生都烧伤了,但并不严重。学者在转向法尔加利斯之前朝他

  The sorcerer cast a healing spell on them, before turning back

  们扔了个治疗咒语。

  to Thargallith.

  “I'll be with you in a moment, and give Almalexia the time

  “我会很快去找你的,并且为阿玛莱希雅的到来做好清扫工作,”索塔希尔又看

  to shake the road dust from her train,” Sotha Sil turned back

  to the students, his voice flat. “Fear does not break spells,

  向他的学生们,语调平淡。“恐惧并不会破坏咒语,但怀疑和生疏向来都是法师

  but doubt and incompetence are the great enemies of any

  施展咒语时的大敌。维勒哥先生,我想你今晚得收拾你的行李。我会准备一艘船

  spellcaster. Master Welleg, you will pack your bags. I'll arrange for a boat to bring you to the mainland tomorrow

  在明天早上送你去大陆上。

  morning.”

  The sorcerer found Almalexia and Iachesis in the study,

  不一会儿,学者在书房中找到了阿玛莱希雅和埃克西斯,他们正在聊天,喝着热

  drinking hot tea, and laughing. She was more beautiful than

  茶。她比他印象中的更加美丽了,虽然他还未曾见过如此衣冠不整的她,身上裹

  he had remembered, though he had never before seen her so disheveled, wrapped in a blanket, dangling her damp long black

  着一条毛毯,甩着她那潮乎乎的黑色长发力求让其尽快变干。索塔希尔在走向

  tresses before the fire to dry. At Sotha Sil's approach, she

  她的途中,就被从座位上跳起来的她抱住了。

  leapt to her feet and embraced him.

  “Did you swim all the way from Morrowind?” he smiled.

  “难道你是从晨风一路游过来的吗?”他笑着说。

  “It's pouring rain from Skywatch down to the coast,” she

  “从长天堡一路到海岸都下着倾盆大雨,”她解释道,也还给他一个笑容。

  explained, returning his smile.

  “Only a half a league away, and it never rains here,” said

  “云团离我们只有半个队伍的距离,但这里从来不会下雨,”埃克西斯骄傲地说。

  Iachesis proudly. “Of course, I sometimes miss the excitement

  “当然,我有时也会想念夏暮群岛的激情,甚至有些怀念大陆上的生活。尽管如

  of Summurset, and sometimes even the mainland itself. Still,

  此,我总是为大陆上的学者能取得一些意想不到的成就而感到印象深刻。外面的

  I'm always very impressed by anyone out there who gets anything

  世界充满了干扰,总让人心烦意乱。说到干扰,听说外面正在打仗,战事如何?”

  accomplished. It is a world of distractions. Speaking of distractions, what's all this I hear about a war?”

  “You mean the one that's been bloodying the continent for the

  “您指的是那场在最近八十年里使整个大陆陷入腥风血雨中的战争吗,大师?”

  last eighty years, Master?” asked Sotha Sil, amused.

  索塔希尔问,带着调侃的口吻。

  “I suppose that's the one I mean,” said Iachesis with a shrug

  “我想那正是我在谈论的那场,”埃克西斯耸了耸肩。“言归正传,现在外面情况

  of his shoulders. “How is that war going?”

  如何?”

  “We will lose it, unless I can convince Sotha Sil to leave

  “我们会输,除非我能说服索塔希尔离开亚蒂姆,”阿玛莱希雅说道,嘴角不再

  Artaeum,” said Almalexia, losing her smile. She had meant to

  上扬。她原本打算不那么着急,找个合适的时机私底下跟她的朋友谈谈,但年老

  wait and talk to her friend in private, but the old Altmer

  高精灵给予了她现在提出想法的勇气。“我看见了未来,且我心中确定那必将实

  gave her courage to press on. “I have had visions; I know it

  现。”

  to be true.”

  Sotha Sil was silent for a moment, and then looked at Iachesis,

  索塔希尔沉默了半响,然后下定决心看向埃克西斯,“看来我得回一趟晨风。”

  “I must return to Morrowind.”

  “Knowing you, if you must do something, you will,” sighed the

  “我了解你,以你的脾气就算我阻止你,你也还是会悄悄溜走,”年老的大师叹

  old Master. “The Psijics' way is not to be distracted. Wars

  了口气。“赛伊克们的道路不能被干扰。战争即是战斗,关乎帝国的崛起和堕落。

  are fought, Empires rise and fall. You must go, and so must

  你必须得去,就像我们一样。”

  we.”

  “What do you mean, Iachesis? You're leaving the island?”

  “我不明白,埃克西斯?你也要离开岛屿了吗?”

  “No, the island will be leaving the sea,” said Iachesis, his

  “不,这座岛屿会离开海洋,”埃克西斯说,他的语调开始变得轻柔恍惚。再过

  voice taking on a dreamy quality. “In a few years, the mists

  几年,迷雾会遮盖住亚蒂姆的身形,到那时我们势必要离开。我们是天生的导师,

  will move over Artaeum and we will be gone. We are counselors

  但现在泰姆瑞尔已经有太多的指导员了。不,我们也将会离去,并在大陆需要我

  by nature, and there are too many counselors in Tamriel as

  们的时候再回来,或许那已经是另一个时代了。”

  it is. No, we will go, and return when the land needs us again, perhaps in another age.”

  The old Altmer struggles to his feet, and drained the last

  老高精灵的意识在和他的双脚作斗争,但最后他只能喝干最后一滴饮料,随后将

  sip of his drink before leaving Sotha Sil and Almalexia alone:

  房间留给索塔希尔和阿玛莱希雅两人:“不要错过了最后一只船。”

  “Don't miss the last boat.”

  The Year Continues in Second Seed.

  今年会在‘次种’中继续。

  Locations:

  Blind Cliff Bastion (The Reach) on Petra (only as part of quest The Affairs of Hagravens).

  盲目悬崖堡垒(马卡斯领地)(只有进行‘乌鸦鬼婆的事务’任务时才能进的地方)

  Falion's House (Morthal), on a table.

  法利昂的小屋(莫萨尔),在一个桌子上。

  Hall of the Dead (Markarth), on the shelf next to the priest's bed.

  亡者之厅(莫萨尔城),神父的床旁边的书架上。

  370 ft NNE of Journeyman's Nook (Winterhold), at the end of a crevasse. (map)

  工人的临时休息处(冬堡的东南方)再往东北偏北方向走370英尺,在一个冰裂缝的终点

  Behind Widow's Watch Ruins (Haafingar). (map)

  在寡妇的废墟(一座塔)后面(海芬加,孤独城的领地,天际西北)

  卷五 2920年

  Skill: Restoration

  增加恢复系

  Second Seed

  次种(月份)

  Book Five of 2920

  卷五 2920年

  The Last Year of the First Era

  第一纪元的最后一年

  by

  Carlovac Townway

  卡罗瓦克唐威

  10 Second Seed, 2920, The Imperial City, Cyrodiil

  10th,次种,2920,皇城,塞洛蒂尔

  “Your Imperial Majesty,” said the Potentate Versidue-Shaie,

  “陛下,”君主,贝西多—沙耶说道,打开了他房间的大门。“最近我很少看到您

  opening the door to his chamber with a smile. “I have not

  的行踪。我还以为您或许已经…厌恶与可爱的蕾加小姐继续相处了呢。”

  seen you lately. I thought perhaps you were ... indisposed with the lovely Rijja.”

  “She's taking the baths at Mir Corrup,” the Emperor Reman

  “她到腐烂米尔那里泡澡去了,”雷曼三世语气糟糕地说。

  III said miserably.

  “Please, come in.”

  “请进,陛下。”

  “I've reached the stage where I can only trust three people:

  “我现在已经到了只能相信三个人的境地了:你,我儿子,还有蕾加,”皇帝暴

  you, my son the Prince, and Rijja,” said the Emperor

  躁地说道。“我的理事会里除了间谍其他什么都没有。”

  petulantly. “My entire council is nothing but a pack of spies.”

  “What seems to be the matter, your imperial majesty?” asked

  “是什么让您如此担忧,陛下?”贝西多 沙耶同情地问,同时拉上他房间里厚

  the Potentate Versidue-Shaie sympathetically, drawing

  厚的窗帘。一下子就将外界的所有声音隔绝在外,包括回响在大理石大厅中的脚

  closed the thick curtain in his chamber. Instantly all

  步声以及春潮花园中清脆的鸟鸣。

  sound outside the room was extinguished, echoing footsteps in the marble halls and birds in the springtide gardens.

  “I've discovered that a notorious poisoner, an Orma

  “我找到了一个臭名昭著的下毒者,一个来自黑沼泽的奥玛部落名叫卡琪卡的女

  tribeswoman from Black Marsh called Catchica, was with the

  人,当我的军队在凯尔萨维奥扎营时她就混在里面,而那时刚好我儿子不幸中毒,

  army at Caer Suvio while we were encamped there when my son

  就在博得朗姆战役之前。我确定她会更希望能毒杀我,但没有这个机会,”皇帝

  was poisoned, before the battle at Bodrum. I'm sure she

  明显正在气头上。“理事会建议说在告发她之前,我们需要证据来证明她的罪行。”

  would have preferred to kill me, but the opportunity didn't present itself,” The Emperor fumed. “The Council suggests that we need evidence of her involvement before we prosecute.”

  “Of course they would,” said the Potentate thoughtfully.

  “他们当然会这么说,”君主体贴地说道。“特别是当他们有一天也会处在那个位

  “Particularly if one or more of them was in on the plot. I

  置上的时候。我有一个主意,陛下。”

  have a thought, your imperial majesty.”

  “Yes?” said Reman impatiently. “Out with it!”

  “嗯?”雷曼没耐心地应着。“快说!”

  “Tell the Council you're dropping the matter, and I will

  “告诉理事会您不想再在这件事上多做纠葛,然后我会派人跟踪那个叫卡琪卡的

  send out the Guard to track this Catchica down and follow

  女人。我们可以看看她的同伙是谁,甚至可能对这个威胁到皇帝性命的阴谋有所

  her. We will see who her friends are, and perhaps get an

  了解。”

  idea of the scope of this plot on your imperial majesty's life.”

  “Yes,” said Reman with a satisfied frown. “That's a capital

  “确实,”雷曼满意地皱起眉头。“这确实是一条上策。我们可以好好查查这条诡

  plan. We will track this scheme to whomever it leads to.”

  计,不管这阴谋到底是哪个混蛋的主意。”

  “Decidedly, your imperial majesty,” smiled the Potentate,

  “明智的决定,陛下,”君主笑着拉开窗帘,示意皇帝可以离开了。而正站在门

  parting the curtain so the Emperor could leave. In the

  外的就是贝西多―沙耶的儿子,萨维利恩―卓拉克。这个小伙子向皇帝鞠了一躬,

  hallway outside was Versidue-Shaie's son, Savirien-Chorak. 然后走进了房间。

  The boy bowed to the Emperor before entering the Potentate's chamber.

  “Are you in trouble, father?” whispered the Akaviri lad.

  “又有什么麻烦了吗,父亲?”这个亚龙人小伙子低声问道。

  “I heard the Emperor found out about whatshername, the

  “我听说皇帝已经找出某某女士,那个下毒者。”

  poisoner.”

  “The great art of speechcraft, my boy,” said Versidue-Shaie

  “语言艺术的最高境界是什么,我的孩子,”贝西多―沙耶向他的儿子说。“是告

  to his son. “Is to tell them what they want to hear in a

  诉他们想知道的,但能将他们的思维引向自己想要的方向,这样他们的作为就无

  way that gets them to do what you want them to do. I need

  法逃出你的控制。我需要你去给卡琪卡写封信,确保她能严格遵照我的命令行事,

  you to get a letter to Catchica, and make certain that she

  不然她所要承担的风险可比我们多得多。”

  understands that if she does not follow the instructions perfectly, she is risking her own life more than ours.”

  13 Second Seed, 2920, Mir Corrup, Cyrodiil

  13th,次种,2920,腐烂米尔,塞洛蒂尔

  Rijja sank luxuriantly into the burbling hot spring,

  蕾加将她自己深深埋进冒着泡泡的温泉里,皮肤上的刺痛感让她觉得像是同时被

  feeling her skin tingle like it was being rubbed by millions

  千万个小石子一起摩擦。头顶上的石架子恰到好处地帮她挡住那连绵不绝的小雨,

  of little stones. The rock shelf over her head sheltered

  又能让阳光照进来,如流金般在层次分明的树叶中流窜。这个时刻总让她享受,

  her from the misting rain, but let all the sunshine in,

  在悠闲的生活中最为放松的时刻,而当她完成这些时,她的美丽动人又能完美地

  streaming in layers through the branches of the trees. It

  回归身体。她只需要一场沐浴,一杯水,一些芬芳的香气,闻起来就像滑石粉一

  was an idyllic moment in an idyllic life, and when she was

  样。

  finished she knew that her beauty would be entirely restored. The only thing she needed was a drink of water. The bath itself, while wonderfully fragrant, tasted always of chalk.

  “Water!” she cried to her servants. “Water, please!”

  “水!”她向她的女仆喊道。“拜托来杯水!”

  A gaunt woman with rags tied over her eyes ran to her side

  一个憔悴的,眼睛上缠着破布的女人跑到她的身边,放下一个上面放着水的山羊

  and dropped a goatskin of water. Rijja was about to laugh

  皮。蕾加差点就为她那略显僵硬的动作大笑出声――她自己是一点都不为自己

  at the woman's prudery -- she herself was not ashamed of

  裸露的身体而感到害躁――但很快她透过破布的一点缝隙看见那个老女人根本

  her naked body -- but then she noticed through a crease in the rags that the old woman had no eyes at all. She was

  就没有眼睛。她就像蕾加曾听说过的那些奥玛部落成员一样,虽然她从没见过一

  like one of those Orma tribesmen Rijja had heard about, but

  never met. Born without eyes, they were masters of their

  个。他们天生就没有眼睛,但他们在其他感官上堪称大师。看来腐烂米尔的主人

  other senses. The Lord of Mir Corrup hired very exotic

  雇了些极具异域风情的仆人,她想道。

  servants, she thought to herself.

  In a moment, the woman was gone and forgotten. Rijja found

  也就这么一会儿,那个女人无声无息地被遗忘且消失不见。蕾加发现在处于这种

  it very hard to concentrate on anything but the sun and the

  放松状态的时候她很难集中注意力。她拔出那个瓶塞,但瓶子里的液体散出一种

  water. She opened the cork, but the liquid within had a

  奇怪的,带有铁锈味的味道。忽然之间,她意识到她并不是唯一一个在房间里的

  strange, metallic smell to it. Suddenly, she was aware that

  人。

  she was not alone.

  “Lady Rijja,” said the captain of the Imperial Guard. “You

  “蕾加小姐”皇家守卫队长说。“你,依我看,与卡琪卡相识?”

  are, I see, acquainted with Catchica?”

  “I've never heard of her,” stammered Rijja before becoming

  “我从未听过这个名字,”蕾加结巴地回答,但很快变得愤怒。“你在这干嘛?这

  indignant. “What are you doing here? This body is not for

  具身体可不是你能看的。”

  your leering eyes.”

  “Never heard of her, when we saw her with you not a minute

  “没听说过她,但我们看见你刚刚还和她在一起,”队长说,捡起地上的山羊皮

  ago,” said the captain, picking up the goatskin and

  并放在鼻端嗅了嗅。“给你带来了毒药,是不是?来给皇帝下毒?”

  smelling it. “Brought you neivous ichor, did she? To poison the Emperor with?”

  “Captain,” said one of the guards, running up to him quickly.

  “队长,”一个侍卫快速跑向他,急促地说。“我们找不到那个亚龙人,看起来她

  “We cannot find the Argonian. It is as if she disappeared

  似乎在树林中消失不见了。”

  into the woods.”

  “Yes, they're good at that,” said the captain. “No matter

  “确实,他们都很擅长这个,”队长说道。“不管怎样。我们找到了她在宫中的内

  though. We've got her contact at court. That should please

  应。这应该能让陛下满意。抓住她。”

  his Imperial Majesty. Seize her.”

  As the guards pulled the writhing naked woman from the pool,

  守卫们抓着那个裸着的女人,把她拉出水池,她尖叫着,“我是无辜的!我不知

  she screamed, “I'm innocent! I don't know what this is all

  道这到底是怎么回事,但我什么都没做!要是皇帝知道了,他会把你们全部斩首!”

  about, but I've done nothing! The Emperor will have your heads for this!”

  “Yes, I imagine he will,” smiled the captain. “If he trusts

  “是的,我想他会的,”队长笑着回答。“如果他相信你的话。”

  you.”

热门搜索

手游排行榜

  • 最新排行
  • 最热排行
  • 评分最高