真当“艾吉奥”是乱起的?详解游戏英文名内涵

时间:2016-08-29 来源:88130安卓下载 作者:佚名

  名字在中国文化中是很重要的事物,起名字的时候既要读音朗朗上口,避免“三声”字结尾和重名等等,还要利用汉字本身丰富的内涵寄托一些美好的寓意。至于起名字这门艺术到底有多难,呃···“马震”和“付岩杰”同学你们有什么感想?太伤心就不用说话,我们都懂~   内涵表达比较容易也是我们汉语,这种非表音文字的优点所在。

  反观那些表音语系的欧美国家,我们的“炫酷狂拽吊霸天”“给力”都过时八百年了,他们还在不厌其烦的用“awsome”和“cool”。说到英文名,在大多数人印象中都是比较奇怪的,比较低级的有迈克玛丽杰克,比较高级的有莱昂纳多、伊丽莎白、叶卡捷莲娜(俄),然而除了看上去逼格比较高,似乎也没什么内涵。这些俗套的英语名字在很多人看来,也就毫无吸引力可言。

  其实并不是,英文名字也是有很深的内涵的,但英语等拉丁语系的语音全部是表音文字,想要翻译成汉语这种表意文字,大多数只能音译,比如“血腥玛丽”这种酒,玛丽即“Mary”,是由英文单词“marry”结婚演变来的,“Mary”也有着“结婚”的蕴意,但你总不能翻译成“血腥结婚”吧?所以意译一般不准确,只有少数姓氏可以意译,比如WOW里的“血蹄”,上古卷轴5雪漫城里的“灰鬓”“战狂”,当然还有比较接地气的“薛定谔”。

  为了方便,英文名通常音译,这也导致大部分玩家都忽视了游戏角色等名字所蕴含的寓意,玩到,3周目都没发现主角的名字其实是在象征着他的命运,大家对《使命召唤6》中谢菲尔德的左眼印象深刻,但是你知不知道“谢菲尔德”就在象征着他的死法?你真的以为“维吉尔”“但丁”两兄弟的名字是乱起的?对于英文不好的同学,他们错过了好多名字所代表的东西,电影里游戏里美剧英剧里,细思极恐。那么就在下面补习一下吧。实际上制作组在做游戏的时候,大部分都在给角色们认真起名,篇幅有限只整理比较重要的。如有遗漏,不胜枚举。

  原名:Catherine

  这款爬箱子的游戏的男主是个渣男,他的一个女朋友叫Katherine,另一个小三叫Catherine,两人仅一字之差。而Catherine实际上是恶魔,以男人理想的模样出现,专门勾搭不对女朋友负责的男人。

  “Catherine”来自拉丁语,是“纯洁的”之意,源自于基督教的圣女之名,曾被沙俄女皇叶卡特琳娜用作自己的名讳。这里很明显是对照这个恶魔的险恶,每当男人与其啪啪啪后,她都会让大boss使之坠入爬箱子的噩梦,而大部分人因为爬箱子技术不过关,所以就这样死掉。

  反过来想,某种意义上,也许Catherine做的是好事?让没有救的渣男全部死掉,地球也就干净了。至于比较有救的,比如男主文森,还有亚斯塔罗特这样的众神之一对他进行救赎。

  换句话说,如果没有Catherine将必然的矛盾发展过程激化,也许很多人的生活还沉浸在痛苦中。没有这样一个美艳的恶魔施展各种肮脏的手段,哪来的男主被救赎这样高尚的事情发生?

  所以说Catherine的名字很有意思,这个名字不是代表自己为何物,而是象征自己所映衬的也是重要的那一部分。

  脑洞:爬箱子被杀掉我也愿意,给我个这样的恶魔放床上先!

  名字在中国文化中是很重要的事物,起名字的时候既要读音朗朗上口,避免“三声”字结尾和重名等等,还要利用汉字本身丰富的内涵寄托一些美好的寓意。至于起名字这门艺术到底有多难,呃···“马震”和“付岩杰”同学你们有什么感想?太伤心就不用说话,我们都懂~   内涵表达比较容易也是我们汉语,这种非表音文字的优点所在。

  反观那些表音语系的欧美国家,我们的“炫酷狂拽吊霸天”“给力”都过时八百年了,他们还在不厌其烦的用“awsome”和“cool”。说到英文名,在大多数人印象中都是比较奇怪的,比较低级的有迈克玛丽杰克,比较高级的有莱昂纳多、伊丽莎白、叶卡捷莲娜(俄),然而除了看上去逼格比较高,似乎也没什么内涵。这些俗套的英语名字在很多人看来,也就毫无吸引力可言。

  其实并不是,英文名字也是有很深的内涵的,但英语等拉丁语系的语音全部是表音文字,想要翻译成汉语这种表意文字,大多数只能音译,比如“血腥玛丽”这种酒,玛丽即“Mary”,是由英文单词“marry”结婚演变来的,“Mary”也有着“结婚”的蕴意,但你总不能翻译成“血腥结婚”吧?所以意译一般不准确,只有少数姓氏可以意译,比如WOW里的“血蹄”,上古卷轴5雪漫城里的“灰鬓”“战狂”,当然还有比较接地气的“薛定谔”。

  为了方便,英文名通常音译,这也导致大部分玩家都忽视了游戏角色等名字所蕴含的寓意,玩到,3周目都没发现主角的名字其实是在象征着他的命运,大家对《使命召唤6》中谢菲尔德的左眼印象深刻,但是你知不知道“谢菲尔德”就在象征着他的死法?你真的以为“维吉尔”“但丁”两兄弟的名字是乱起的?对于英文不好的同学,他们错过了好多名字所代表的东西,电影里游戏里美剧英剧里,细思极恐。那么就在下面补习一下吧。实际上制作组在做游戏的时候,大部分都在给角色们认真起名,篇幅有限只整理比较重要的。如有遗漏,不胜枚举。

  原名:Catherine

  这款爬箱子的游戏的男主是个渣男,他的一个女朋友叫Katherine,另一个小三叫Catherine,两人仅一字之差。而Catherine实际上是恶魔,以男人理想的模样出现,专门勾搭不对女朋友负责的男人。

  “Catherine”来自拉丁语,是“纯洁的”之意,源自于基督教的圣女之名,曾被沙俄女皇叶卡特琳娜用作自己的名讳。这里很明显是对照这个恶魔的险恶,每当男人与其啪啪啪后,她都会让大boss使之坠入爬箱子的噩梦,而大部分人因为爬箱子技术不过关,所以就这样死掉。

  反过来想,某种意义上,也许Catherine做的是好事?让没有救的渣男全部死掉,地球也就干净了。至于比较有救的,比如男主文森,还有亚斯塔罗特这样的众神之一对他进行救赎。

  换句话说,如果没有Catherine将必然的矛盾发展过程激化,也许很多人的生活还沉浸在痛苦中。没有这样一个美艳的恶魔施展各种肮脏的手段,哪来的男主被救赎这样高尚的事情发生?

  所以说Catherine的名字很有意思,这个名字不是代表自己为何物,而是象征自己所映衬的也是重要的那一部分。

  脑洞:爬箱子被杀掉我也愿意,给我个这样的恶魔放床上先!

  名字在中国文化中是很重要的事物,起名字的时候既要读音朗朗上口,避免“三声”字结尾和重名等等,还要利用汉字本身丰富的内涵寄托一些美好的寓意。至于起名字这门艺术到底有多难,呃···“马震”和“付岩杰”同学你们有什么感想?太伤心就不用说话,我们都懂~   内涵表达比较容易也是我们汉语,这种非表音文字的优点所在。

  反观那些表音语系的欧美国家,我们的“炫酷狂拽吊霸天”“给力”都过时八百年了,他们还在不厌其烦的用“awsome”和“cool”。说到英文名,在大多数人印象中都是比较奇怪的,比较低级的有迈克玛丽杰克,比较高级的有莱昂纳多、伊丽莎白、叶卡捷莲娜(俄),然而除了看上去逼格比较高,似乎也没什么内涵。这些俗套的英语名字在很多人看来,也就毫无吸引力可言。

  其实并不是,英文名字也是有很深的内涵的,但英语等拉丁语系的语音全部是表音文字,想要翻译成汉语这种表意文字,大多数只能音译,比如“血腥玛丽”这种酒,玛丽即“Mary”,是由英文单词“marry”结婚演变来的,“Mary”也有着“结婚”的蕴意,但你总不能翻译成“血腥结婚”吧?所以意译一般不准确,只有少数姓氏可以意译,比如WOW里的“血蹄”,上古卷轴5雪漫城里的“灰鬓”“战狂”,当然还有比较接地气的“薛定谔”。

  为了方便,英文名通常音译,这也导致大部分玩家都忽视了游戏角色等名字所蕴含的寓意,玩到,3周目都没发现主角的名字其实是在象征着他的命运,大家对《使命召唤6》中谢菲尔德的左眼印象深刻,但是你知不知道“谢菲尔德”就在象征着他的死法?你真的以为“维吉尔”“但丁”两兄弟的名字是乱起的?对于英文不好的同学,他们错过了好多名字所代表的东西,电影里游戏里美剧英剧里,细思极恐。那么就在下面补习一下吧。实际上制作组在做游戏的时候,大部分都在给角色们认真起名,篇幅有限只整理比较重要的。如有遗漏,不胜枚举。

  原名:Catherine

  这款爬箱子的游戏的男主是个渣男,他的一个女朋友叫Katherine,另一个小三叫Catherine,两人仅一字之差。而Catherine实际上是恶魔,以男人理想的模样出现,专门勾搭不对女朋友负责的男人。

  “Catherine”来自拉丁语,是“纯洁的”之意,源自于基督教的圣女之名,曾被沙俄女皇叶卡特琳娜用作自己的名讳。这里很明显是对照这个恶魔的险恶,每当男人与其啪啪啪后,她都会让大boss使之坠入爬箱子的噩梦,而大部分人因为爬箱子技术不过关,所以就这样死掉。

  反过来想,某种意义上,也许Catherine做的是好事?让没有救的渣男全部死掉,地球也就干净了。至于比较有救的,比如男主文森,还有亚斯塔罗特这样的众神之一对他进行救赎。

  换句话说,如果没有Catherine将必然的矛盾发展过程激化,也许很多人的生活还沉浸在痛苦中。没有这样一个美艳的恶魔施展各种肮脏的手段,哪来的男主被救赎这样高尚的事情发生?

  所以说Catherine的名字很有意思,这个名字不是代表自己为何物,而是象征自己所映衬的也是重要的那一部分。

  脑洞:爬箱子被杀掉我也愿意,给我个这样的恶魔放床上先!

  阿历克斯·Mercer————《虐杀原形》

  原名:Alex

  名字叫做“Alex”的有两人,一个是我们口中的老梅森,一个是“A哥”。

  “Alex”的来源也是很霸气的,它变形于古希腊最伟大的帝国缔造者——亚历山大大帝(Alexander),Alexander和女性名Alexandra曾经是欧洲王室最喜欢的名字之一,相当多的王室贵族都叫做亚历山大。但那么长那么直接的名字毕竟不太接地气,所以现代美国人通常使用比较简单的“Alex”,再想想玉皇大帝长达二十个字的全称,看来名字越长越有逼格这一点全世界都通用。“Alex”毕竟是帝王的名字,给人很正面或是高冷的感觉,用在老梅森这样一个美式主旋律英雄身上确实是个好名字。

  说到高冷,A哥在《虐杀原形2》被黑哥连捅了半天,一个字都没往外蹦,A哥这是在用生命在把技能点全部点到闷骚上。

  脑洞:仔细想想似乎中国也有类似的名字,比如“王世民(捏他 李世民)”“张彻(捏他 刘彻),似乎因为被用烂了也并不多么高大上。而至于“则天”“重八”“嬴当这类就实在太有逼格,但不常见。

  原名:Connor

  玩《实况足球》或者《FIFA》的同学不要激动,“Connor” 跟角球的“corner”没什么关系

  Connor是一个盖尔语姓氏的英语形式,可以做人名。其含义是“猎犬”或者“狗+想要的”。

  苏格兰盖尔语是苏格兰最古老的语言,公元3世纪前后首先出现于苏格兰。5世纪罗马结束对英国统治后,盖尔语已成为苏格兰大多数人使用的语言。至于“Connor”到底是来自于苏格拉盖尔语,还是爱尔兰盖尔语,我就无(lan)从(de)考证了。

  每部《刺客信条》的主角都有一个象征性的动物。比如艾吉奥是“鹰”(下面会讲到),爱德华是“鲨”,而康纳便是“狼”

  现在“Connor”的寓意很明确了,一只被驯服但仍有野性的“猎犬”,跟狼也差不多。而美帝文化中“狗”没有多少侮辱的意思,所以这也是一个很不错的名字,它的变形还有“Corney”和“Corny”

  脑洞:如果一定要把“Connor”意译成中文岂不是“二狗”?所以把网游昵称写成“康纳”的同学赶紧改改吧。

  原名:Michael

  “Michael”来源于希伯来语,Mi:谁 cha:像 el:神。含义是“像上帝一样的人”(who is like God)或者是“似神者”。希伯来语中应该发音成“米迦勒”。“el”也是天使的冠名,比如加百利和撒旦叶。

  Michael是基督教中的大天使,上帝的首席战士,天界天使团的领导者。一夜歼灭进犯耶路撒冷的十五万亚述大军、阻止亚伯拉罕将独子献祭、在焚烧的荆棘中召唤摩西率领希伯来人(犹太人,《出埃及记》)出埃及、捕拿既囚禁千年古龙撒旦。在《死海文书》之《光之子与暗之子之战》中,米迦勒以天国副君、光之君主的身份率领天使军团,与暗之支配者伯列的暗之军团决战。他也扮演着引渡亡者灵魂的角色,他也有守卫圣母玛利亚(指耶稣的母亲)灵魂的职责。 他甚至在回教的《可兰经》中也有记载。总之一句话,秒天秒地秒空气!

  “Michael”一般会给人一种孔武有力的战士的感觉。这与麦克的形象也很符合,他年青时是橄榄球运动员,在以前的抢劫活动中都担任领导者和决策者的角色,他在主线后期也都担当狙击手。

  这与米迦勒这名大天使的事迹与形象非常符合。

  原名: Dante   Vergil

  我们都知道但丁在历史上是意大利文艺复兴时期的一个诗人,以长诗《神曲》留名后世。也知道尼禄是古罗马的一个平庸的君王,但被后人添油加醋成暴君。实际上维吉尔的名字也是有出处的,他的原型是古罗马诗人 普布留斯·维吉留斯·马罗,维吉留斯即Vergilius,一般根据他的英文形式“Vergil”或“Virgil”翻译成“维吉尔”。这位诗人对外国文学非常大,但丁、莎士比亚和罗梭都受了他的影响。

  在《神曲》中,维吉尔被但丁描述成他的导师与保护者,维吉尔作为理性和哲学的化身,带领但丁走过了地狱和炼狱,但是因为地狱也需要理性和哲学进行救赎,所以维吉尔留在了地狱。但丁在《神曲》中给维吉尔安排这样的形象,也是因为维吉尔的《论世界帝国》与《神曲》的目的一致,即建立统一的意大利并协调政教关系。呃···扯远了。

  就如同《鬼泣》中一样,维吉尔带领他的弟弟但丁走上了一样的道路:反对恶魔的统治,一起从关头砍到关尾,但是因为但丁想要建立民主共和(雾),维吉尔想要建立君主立宪(大雾),政见不一随即出手相向,维吉尔被打败最终留在了地狱(早期一说是被完全杀死),《鬼泣》的官方设定和小说一直在变,《DMC》的故事也完全不同,但大体的路线与《神曲》的差不多。我们再从宗教上分析但丁与维吉尔的关系。历史上,诗人维吉尔死于公元前19年9月21日,所以《神曲》中说他并不信基督教,但讽刺的是罗马教廷却将他奉为圣人。而诗人但丁生活在文艺复兴时期,他在《神曲》中抨击罗马教廷的腐败。卡婊将主角二人命名为“但丁”和“维吉尔”实在是十分巧妙,既影射了两人在游戏中的合作,也影射了剧情中,他们一个被恶魔痛恨(但丁),一个被恶魔敬仰(维吉尔)。而由谁来比喻恶魔呢?当然是躺着也要中枪的罗马教廷。

  原名:Ezio · Auditore·Da·Firenze

  Ezio的全名,官方解释是“佛罗伦萨之鹰”。奥迪托雷是他家族的姓氏,在意大利语中是“审计员;官员”的意思,在中国跟姓“官”的差不多,E叔家的银行是国有资产,算是公务员。E叔的父亲给儿子起这样的名字,不光是希望儿子能有成就,也是如果必须,他能成为一个伟大的刺客。伟大的刺客阿泰尔,其名字Altair是“an-nasr at-ta'ir”即“孤独飞翔的鹰”的缩写,“Ezio”这个名字所蕴含的意思也就不言而喻。但令人欣慰的是,艾吉奥比阿泰尔的名字少了一个“孤独的”,而艾吉奥直到人生的最后也确实不孤独,他死时就坐在佛罗伦萨广——他年青时家人被处决的地方,而他的妻子和女儿也在旁边。甚至还有一个陌生人在旁边聊一些有的没的。不像阿泰尔那样,自己一个人为了使命孤独地死在密室中。

  脑洞:  鹰在整个《刺客信条》系列中一直都是刺客的象征物,它也是E叔的象征物。但是百度“Ezio”除了E叔谁都查不到。

  “可见意大利真是没出过多少名人,文艺复兴后就都忙着喝红酒和勾搭妹子。”正当我这样想的时候,我突然想起来英文中的“天鹰座”即“Aquila”,然后在意大利语中“aquila”果然是老鹰的意思(不是隼也不是猫头鹰也不是座山雕)。两个词发音只有一点相似之处,一个是“艾吉奥”,一个是“阿奎拉”,但似乎是同源的词汇?

热门搜索

手游排行榜

  • 最新排行
  • 最热排行
  • 评分最高